Plumedelislam
11/08/2005, 17h41
A droite y pouis cooooomme ca !!! = a droite et tout droit
A msio = monsieur
Baliza = valise
Banka = banque
Batron = patron
Bermassioun = permission
Bermi = le permis
Bisclite = byciclette
Bitaines = les p....
Bolice = police
Bosta = poste
Camyo = camion
Cartonna = carton
Chauffage = sauvage
Chiflor = choux fleur
Chik = chèque
Choval = cheval
Climatisor = climatiseur
Combinizou = combinaison
Conta = comptant
Costa = constant
Counji = congé
Danoone = pouquoi se casser la tete à dire yaourt alors que la marque suffit !!!
Dibiche toi = dépeches toi
Dicodeur = décodeur
Digage = dégage
Dissirt = dessert
Doctor = Docteur
Esserbiss = pour le service et la file d'attente
Ezzebour = sport
Eéééééééééééééélo = allo
Fakance = vacances
Faliza = valise
Fillage = Village
Firma = ferme
Firouge = feu rouge
Fista = veste
Frane amane = le frein à main
Gha yzerti = il a déserté
Grimat = l'agrément
Haba dida = ah ben dis donc
I-d-f = edf
Intirnet = internet
Jarda = jardin
Jmafou = je m'en fou
Ji vili = je vais
Kamam = quand meme
Kin meme = quand meme
Kssida = accident
Labartma = l'appartement
Lblane = le plan
Lacab = la cave
La coubelle = la poubelle
La fermiere = l'infirmière
La ficel = la vaisselle
La fizite = la visite
La jaunisse = la jeunesse
Lalmane = l'allemagne
Lamanioum = aluminum
Lamba = la lampe
La mirie = la mairie
Lantrite = la retraite
Lassourance = assurance
La vature = la voiture
La velure = la levure
Lboote = les bottes
Lborte béguège = le porte bagage
Lcoumissariya = le commissariat
Les zinkinpé = les handicapés
Li beches = les peches
Li chien = le chien
Lfiriti = la vérité
Lguèz = le gaz
Li flor = les fleurs
Likobtère = l'hélicoptère
Li marchi di champion = le marché de champion
Li ni = le nez
Lintrite = la retraite
Lissance = pour l'essence et la license (pourquoi se casser la tete en utilisant 2 mots alors qu'un seul suffit!!!
Li ziou = les yeux
Li zistoire = les histoires
Lmagaza = le magasin
Lminitire = militaire
Lmizeria = la misére
Monada = limonade
Nimiro dtilifone = numéro de telephone
Palcon = balcon
Pates à l'eau = pantalon
Parabul = Parabole
Poumpya = les pompiers
Randivou = rendez-vous
Rissibbou = recu
Salobar = ######d
Sbitar = l'hopital
Serfatica = certificat
Shampooing = champagne
Slgote = sale gosse
Skiriti souciale = sécurité sociale
Soufitma = sous-vetement
Soulima = cinéma
Sourance = assurance
Stylou = stylo
Tilifone figuesse = telephone fixe
Tilifoune = Téléphone
Titsouite = tout de suite
Tobis = bus
Traboblik = travaux publique
Tretoir = Trottoir
Tricinti = Electricité....merci redman bah ouais quelle tete de linotte!!!
Tétorr =Traiteur
Un zoizo = un oiseau
Zalamette = allumette
dico pas très instructif
blessant pour ceux qui ne savent pas s'exprimer
des mots qui reviennent dans les pubs occidentales quant on met en avant les arabes
stéréotypes pas amusants
tamerlan
11/08/2005, 17h52
non du tout zlabya il y'a des mots qu'on utilise tous!! mais il y'a certains mots qui ne sont pas utilisés...
tiens par exemple :zalamit pour les allumettes
je peux te certifier que ce dictionnaire ne peut pas etre utilise le jour du bac crois en mon experience
tamerlan
11/08/2005, 18h00
a annaba on dit encore "fatcha " pour visage cela doit etre un heritage italien!!
Plumedelislam
12/08/2005, 09h54
Salam Zlabiya,
C'était juste histoire de sourire un peu...c'est clair que ce "dico" n'est pas intructif comme tu le dis et loin de là (ce ne fut pas le but) mais ne me dis pas que ces mots, tu ne les as jamais entendu de la bouche de tes proches ou parents ?? ;) ...
Moi personnellemet, je souris quand je vois ces mots et me rappelle ma mère ou ma mante quand elles parlent ...
Ma tante, quand elle veut dire "catastrophe" (qui n'est pas ds le dico..) elle dit "la catastrophique"...en roulant bien le "rrrrr"...
Nos parents qui hachent les mots de français ne sont pas pire que les français qui TUENT et qui font mal au ventre :confused: quand ils parlent anglais, non ?? :razz:
Bonne journée !
Spacialle
12/08/2005, 15h08
quand je demande a ma grand mére ,pouquoi elle ce léve a 5 heure du matin tout les jours ?
Elle me répond :ma fille j'ai l'habitoude de me lever de bonheur poor fére ma priare........ :lol:
Mouahahahaha !!! plumedislam, tu connaitrais pas ma mamie, par hasard ?
Je l’adore, elle a jamais tenu un stylo, et c pas mal pour elle de parler arabe et français, mais quel français !! Aïe aïe aïe !! c à se tordre de rire.
Devinez ce qu’elle appelle ‘’mille feilles’’ ? eh non, c’est pas le ‘’mille feuilles’’ mais c la ‘’nouvelle ville’’ !
Quand on lui demande : mamie, on dîne bientôt, elle nous réponds : doux minoutates !! (2 minutes)
l’avion = l’afiou
photocopie = focotopi
l’aéroport ex-satolas = sétouless et maintenant que c St-Exupéry = el-kosbor, manquerait plus que el-karwia !!
Mon cousin Eymeric = el3amri
Allo, c pas seulement (éééélo), c’est carrément (yélou)
rond point = rompa !
tout droit = il faut tourner à droite !! eh ouais !!
rue = roude
fi cafi a pipi = fait un café à pépé !
D’ailleurs je vais aller lui en faire, je crois.
sinon, trop drôle !! mais c facile de faire des plaisanteries avec les mots de nos grands parents qui n’ont jamais été à l’école, l’ennui c que nous aussi, on est pas si loin, on dit bien stylou, cryou, zalamite, bata, tabla, zigou, chicoula, slata … et j’en passe.
stylo, crayon, les allumettes, boite, table, les égouts, chocolat, et salade …
On voit pas notre bosse c tout.
Et de toute façon, le dialecte algérien est le fils de Mr Français et Mme Arabe, bcp de mots sont d’origine française qu’on a simplement algérianisé.
Salut
Azul Salam et bonsoir à tous...
Jsuis persuadée que ce qui suit vous rappellera à chacun ne serait ce k' un proche, membre de votre famille (en France ou au Pays), ou meme l'épicier du coin ;)
Jvous propose à tous d'y ajouter des mots nouveaux...
Ce serait sympa non?
En attendant Régalez vous!! lol
PS: A tous ceux et celles ki pourraient prendre ça comme une moquerie... ou bien ke ça nferait pas rire (jpense ke ça va etre difficile lol)... Jm'excuse d'avance! Eh oui jveu pas li proublime moiiii :lol:
C parti!!!
firouge = feu rouge
bolice= police
fakance = vacances
lintrite = la retraite
lamanioum = aluminum
tricinti = électricité
lfiriti = la vérité
kssida = accident
jmafou = je m'en fou
lmizeria = la misère
salobar = salopard
lacab = la cave
bitaines = les putains
paraboul= Parabole
dicodeur= Décodeur
bosta= poste
tretoir= Trotoir
Fillage= Village
tilifoune= Téléphone
Doctor= Docteur
climatisor= climatiseur
faliza=valise
monada=limonade
DIBICHE TOI = dépéche toi
DIGAGE = dégage
zebala = la poubelle
a msiou = monsieur
li chien = le chien
li flor = les fleurs
sourance = assurance
bermi = le permis
poumpya = les pompiers
bisclite = Bicyclette
kin meme ------> quand meme
ji vili --------> je voulais
la vature ------> la voiture
titsouite = tout de suite
a droite y pouis cooooomme ca !!! = a droite et tout droit
tobis = bus
lantrite = la retraite
sbitar = l'hôpital
randivou = rendez-vous
lcoumissariya = le commissariat
lissance = essence ou license
serfatica = certificat
counji = congé
lassourance = assurance
esserbiss = pour le service et la file d'attente
jmaffou = je m'en foue
baliza = valise
firma = ferme
camayo = camion
chik = chéque
banka = banque
kamam = quand même
lblane = le plan
et pour les amateurs de foot:
bite = but
lgor = le goal
lantrima = l'entraînement
orjou = hors jeux
proumyamitta = 1ère mi-temps
douzyamitta = 2ème mi-temps
la jaunisse= la jeunesse
l'warka = carton
fista = veste
lminitire = militaire
likobtère = l'hélicoptère
frane amane = le frein à main
un zoizo = un oiseau
la bôche = la bouche
li ni = le nez
la ficel = la vaisselle
intirnet = internet
i-d-f = edf
li ziou = les yeux
lborte béguége --> le porte bagage
stylou --> stylo
la fermiere --> l'infirmière
chiflor --> choux fleur
lamba --> la lampe
lguéz --> le gaz
choval --> cheval
lmagaza --> le magasin
nimiro dtilifone --> numéro de telephone
lalmane --> l'allemagne
éééééééélo -> allo
jarda --> jardin
tobiss --> l'autobus
danoone --> pouquoi se casser la tete à dire yaourt alors que la
marque suffit !!!
la mirie --> la mairie
lboote --> les bottes
labartma --> l'appartement
lbatéma --> le batiment
bonsoir
photocopie = focotopi
fi cafi a pipi = fait un café à pépé
zamanou je suis plié
Don_Corleonne
13/08/2005, 23h12
Walah ya l ambiance, un dico à l algerienne.
Je me demande parfois quelle langue a-t-on héritée?
Ni arabe ni français c'est quoi alors ??
Des barres de rires ...
Je ne sais pas si c'est chopé sur le net ou c'est tout simplement une recherche de votre part mais je trouve ça trop marrant.
Merci pour ces rires en serie à 1h30 du matin.
Liams
ce qui me fait rire c'est quand j'entend parler de l'algerie ils disent souvent l'anjiri ce me fait toujour plie de rire .
ah j'ai oublie un truc
pompe a essence : bomba t'aa l'essence
Sans oublier l'essentiel de la cuisine :
Ferchita = fourchette
tabla = table
cousina = cuisine
batata = patate
tomaticha = tomate
tilivisioune = tv
boste = poste radio
sabate = soulier
betagaz = bouteille a gaz
forno = four
tipana = petit pain
beriocha = brioche
chicoula = chocolat
a beu pré = a peu prés
a la mison = a la maison
fou l'kan = fout le camp
souffadje = sauvage
Elbandi = bandit
sbertina = savatte
souriez la vie est belle .... :0)
Sidi Noun
14/08/2005, 05h38
en voilà d'autres:
chambit: garde-champêtre
brossi: procès, amende
brifi: préfet
batinti, batenti: impots (du mot "patente" je crois)
tampou, tampo: tampon, cachet
tonobil: automobile
tiki: ticket
gofrit: gaufrettes
medlène: madeleine
slada, slata: salade
serdine: sardine
boshta: la poste
tember: timbre
dibbiche: dépêche
ladrisse: l'addresse
couli: colis
moublis: meubles
coubirta: couverture
bidou: bidon
tricou: tricot
kilote: culotte
bardsou: pardessus
chappou: chapeau
balto: paletot
sabbat talou (wa l'qraya walou): chaussures (savates) à hauts talons
sberdina: espadrilles
vista/fista: veste
chessoir: séchoir
boudouri: "poudre de riz" (maquillage)
rozozongue: rose aux ongles (vernis)
casse-crotte: casse-croûte
coulige: collège
cartab: cartable
livri: livre
criyou: crayon
rigla: règle
jornan: journal
batoir = l'abattoir
bouchi = le boucher
m'bouchi = bouché
lingri: engrais
bansossi: ponts et chaussées
foussikère: fausse équerre
berouit: brouette
bala: pelle
trectour: tracteur
cima: ciment
bétone: béton
citirna: citerne
godrone: goudron
bortfi: portefaix
En Algérie n'importe le qui peut acheter une karoussa, avoir une liçonce et devenir taxieur. Il y a aussi les clondistins mais beaucoup se font chouper fi la grande délire mais ils récitivent ... on les comprend, le pain de leurs enfonts est dans le jeu ... ;)
Don_Corleonne
14/08/2005, 15h03
SVP
veuillez bien arreter de degrader l image du pays, si il y a beaucoup d ignorants ce n'est pas de leurs fautes
Qui dégrade qui ? Nous "sommes tous nous" au pays ...
Don_Corleonne
14/08/2005, 15h18
y a pas des etrangers sur F.A ???????
Ji suis itonni qui vous ne vous ites pas fait lyncher :lol:
y a pas des etrangers sur F.A ???????
Ah ! Oui ! Notre réputation ?
un copier collé d'un topic que j'ai lancé avant " lexique algerois"
Amourer : flirter.
Beggar : signifie « maquignon » et désigne maintenant les nouveaux riches ayant fait fortune depuis les années 90.
Bézzaf : « ça suffit ! », « c’est assez ! ».
Camérer : filmer avec une caméra.
Casbah : « forteresse ». Désigne la vieille ville fortifiée ottomane.
Chaâbi : style musical populaire par opposition à la musique arabo-andalouse savante. Ce style est né dans les cafés de la Casbah, autour du port.
Dikki : A l'origine désigne un lieu discret où l'on pouvait fumer un joint tranquillement. Par extension, a pris le sens de garçonnière.
El-Bahdja : « la ville blanche », nom donné à Alger par les Algérois.
Hezb França : « le parti de la France » désigne péjorativement les algériens francophones et l’influence occulte de l’étranger.
Hittistes : vient de l'arabe hit, qui veut dire mur. D'où « hittistes », jeunes chômeurs qui passent leur journée dans la rue, adossés aux murs.
Haffaga : manger.
Haggar : celui qui abuse de sa force sur un être plus faible que lui ; une brute.
Harragas : littéralement ce sont « ceux qui brûlent » ; ils brûlent leurs papiers pour traverser la mer sans identité, sans passé, sans histoire.
Hogra : signifie à la fois l’abus de pouvoir, l’arbitraire et l’humiliation.
Kavi : terme péjoratif pour les nouveaux arrivants en ville. Kavi vient du français « cave » qui désigne, en argot, une personne qui se laisse facilement berner, un plouc.
Khelwi : nirvana à l’algéroise.
Koukra : malédiction qui empêche de bouger, de voyager.
Léguia : exprime le sentiment de détresse et d’écoeurement.
Maghour : personne qui n’a pas de protection pour se défendre dans un monde bâti sur la force ou les relations.
Meskine : le pauvre.
Mess’ghar : personne sympathique.
Moudjahid : ancien combattant de la guerre d’indépendance.
Ninjas : troupes d’élites encagoulées qui combattent les islamistes. Par dérision, certains appellent aussi « ninjas », les femmes qui portent le hidjab (le foulard islamique).
Nissan ou Corolla : surnoms donnés aux policiers qui se déplacent dans des véhicules de ces marques.
Papicha, papichou : jolie fille ; joli garçon – peut avoir une connotation péjorative pour un homme.
Styli : jeune des quartiers populaire qui s’habille avec style.
Tassa : dérivé du français tasse. Par extension, désigne ceux qui aiment tasser, donc les piliers de bar.
Tata : femme célibataire séduisante âgée d’une trentaine d’années.
Taxieur : chauffeur de taxi.
Tchi-tchi : jeunesse dorée qui fréquente les plages, les restaurants et les boîtes de nuit à la mode.
Tchipa : désigne le jeton du poker. Par extension, c'est le bakchich qu'il faut verser à des gens de pouvoir pour obtenir quelque chose de difficile, par exemple un visa, ou un marché juteux. D'une manière générale désigne la corruption.
Trabendo : système de contrebande né de la pénurie. Des particuliers, qu’on appelle des trabendistes, ramènent de l’étranger des lots de marchandises qu’ils revendent au noir.
Zelidja : belle fille.
zguinga : chome
Z’migris (dernierement : LABACHENOUS : transformation du français « émigrés » qui désigne les Algériens résidant à l’étranger, particulièrement en France.
106 : surnom donné aux homosexuels.
Don_Corleonne
14/08/2005, 15h36
Apparement ça te dérange que je fasse ce genre de reflexions
Je ne suis pas là pour juger qui que ce soit, d autant plus je ne peux imposer rien a personne.
Pour se sauver il n'y a qu'un moyen : sacrifier sa réputation on n'est pas dans ce cas
Mais, tes réflexions ne me dérangent pas, elles sont différentes des miennes, elles se respectent .... Et pas besoin de se sacrifier pour autant.
Lolll Océane...exact...
@Car
Non mais, Ce vocabulaire fait partie de notre patrimoine culturel, alors on le voit dans les films et dans notre quotidien, nos parents et grands parent le parlait hier comme aujourd'hui.
les films d'alger de l'inspecteur Tahar et leprenti, Omar gatlatou, bab el oued city etc.... garde cette richesse qui est notre dialecte nationale.
On est toustes fières de ce qu'on est.
haya beslama loll.
Dortoise
14/08/2005, 15h54
@ Don_Corleonne
y a pas des etrangers sur F.A ???????
certain , mon frere.... je suis un etranger ...ich bin ein Berliner Oh pardon !!! un Tizi ouzouner... : :hollerin:
el gato negro
14/08/2005, 16h24
bonjour ...
un petit ajout pour Zlimus !
106 : surnom donné aux homosexules . . . suite à une scène du film "Les vacances de l'inspecteur" où L'apprenti feu Yahia Benmabrouk, c'était travestis en femme de ménage et où il devait frapper à la chambre n° 106, mais pourquoi le choix de la chambre n° 106 ? eh bien, nos amis les chimistes pourront vous le confirmer, le Palladium, dont le symbole chimique n'est autre que le "Pd" mot que j'utilise avec toute la délicatesse qu'il faut ... et voyez vous bien dont la Masse Atomique est égale approximativement à 106 g.mol -1
eh oui ... comme quoi hein !
alors, j'vous donne une phrase à battre !!!
essyez deee faire mieux ! où pire !
c un mec qui est à la plage et devant qui des émigrés se sont installés, voulant les impressionner, il dit : "Moi, je t'aime l'équipe de france, et toi quelle équipe tu j'aime !!?"
quelle conjugation !
Moi, c'est ma grand-mère qui me fait beaucoup rire lorsqu'elle parle. Du haut de ses 87 ans, elle est magnifique !
Pour elle,
un fourgon = a ferrrrrrdun
un balcon = a balton
tout de suite = ti d'suite
un frottoir = a trrrotoirr
le prénom Magda = Madga
le prénom Nadjet = Madjet
le prénom Khaled = Khaledj
un tableau = a tabo
lorsqu'elle m'appelle, ce n'est pas Louisa mais Louidja :mrgreen:
Je l'aime ma grand-mère !
vBulletin® v.3.6.5, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tous droits réservés - Version française vbulletin-fr.org