cela va vous sembler bizarre, mais les paroles sont excellentes. Je vous fais une petite traduction....quelle que soit la langue, c#est apreil partout
Hast du etwas getan, was sonst keiner tut
As tu fait quelque chose que personne ne fait ?
Hast du hohe Schuhe oder gar einen Hut
portes tu des talons ou meme un chapeau
Oder hast du etwa ein zu kurzes Kleid getragen
ou peut etre as tu mis une robe trop courte
Ohne vorher deine Nachbarn um Erlaubnis zu fragen?
sans demander la permission á tes voisins
Jetzt wirst du natürlich mit Verachtung bestraft
maintenant tu vas etre punie avec mépris
Bist eine Schande für die ganze Nachbarschaft
tu es la honte de tout le voisinnage
Du weißt noch nicht einmal genau wie sie heißen
tu ne sais meme pas comment ils s appellent
Während sie sich über dich schon ihre Mäuler zerreißen
pendant qu eux s dechirent la bouche sur toi
[Refrain]
Lass die Leute reden und hör ihnen nicht zu
laisse les gens parler, ne les ecoute pas
Die meisten Leute haben ja nichts Besseres zu tun
la majorité des gens n ont rien de mieux á faire
Lass die Leute reden bei Tag und auch bei Nacht
laisse les gens parler de jour comme de nuit
Lass die Leute reden, das hab’n die immer schon gemacht
laisse les gens parler, ils l ont toujours fait
Du hast doch sicherlich ne Bank überfalln
t as surement braquer une banque
Wie könntest du sonst deine Miete bezahlen und
sinon comment paierais tu ton loyer
Du darfst nie mehr in die vereinigten Staaten
tu nas plus le droit d aller aux USA
Denn du bist die Geliebte von Osama Bin Laden
tu es la maitresse de Osama Bin Laden
Rasierst du täglich deinen Damenbart oder
rases tu ta barbe de femme chaque jour
Hast du im Garten ein paar Leichen verscharrt?
as tu des cadavres cahés dans ton jardin ?
Die Nachbarn hab’n da sowas angedeutet
les voisins l ont laissé entendre
Also wunder dich nicht, wenn bald die Kripo bei dir läutet
alors ne soit pas surpris si la crim' sonne chez toi
[Refrain]
Lass die Leute reden und hör einfach nicht hin
laisses les gens parler, et ne les ecoute pas
Die meisten Leute haben ja gar nichts Böses im Sinn
les gens ne pensent pas mechant
Es ist ihr eintöniges Leben, was sie quält
c est cette vie monotone qui les fait souffrir
Und der Tag wird interessanter, wenn man Märchen erzählt
et la journée est plus interressante lorsqu on raconte des hisoires
Und wahrscheinlich ist ihnen das nicht mal peinlich
et surement cela ne leur est meme pas honteux
Es fehlt ihnen jede Einsicht und wieder mal zeigt sich
Il nont pas de compréhension et cela montre
Sie sind kleinlich und vermeindlich fremdenfeindlich
qu ils sont petits et surement xenophobe
Hast du gehört und sag mal, wusstest du schon
As tu entendu, et dis moi sais tu dejá
Nämlich: du verdienst dein Geld mit Prostitution
que tu gagnes ta vie en te protistuant
Du sollst ja meistens vor dem Busbahnhof stehn
Tu restes devant la gare des bus
Der Kollege eines Schwagers hat dich neulich gesehn
le collégue de mon beauf t as vue dernierement
[Refrain]
Lass die Leute reden und lächle einfach mild
laisses les gens parler et sourit legeremnt
Die meisten Leute haben ihre Bildung aus der Bild
la majorité ont leur formation du Bild (journal á tapage)
Und die besteht nun mal, wer wüsste das nicht
et celui ci est fait , mais qui ne le sait pas,
Aus Angst, Hass, Titten und dem Wetterbericht
de peur, de haine de nichons et de météo
Lass die Leute reden, denn wie das immer ist
laisses les gens parler, car comme toujours
Solang die Leute reden, machen sie nichts Schlimmeres
tant qu ils parlent ils ne font rien de plus grave
Und ein wenig Heuchelei kannst du dir durchaus leisten
et tu peux aussi te permettre un peu d hypocrisie
Bleib höflich und sag nichts - das ärgert sie am Meisten
Restes polie et ne dis rien, c est ce qui les ennerve le plus
Hast du etwas getan, was sonst keiner tut
As tu fait quelque chose que personne ne fait ?
Hast du hohe Schuhe oder gar einen Hut
portes tu des talons ou meme un chapeau
Oder hast du etwa ein zu kurzes Kleid getragen
ou peut etre as tu mis une robe trop courte
Ohne vorher deine Nachbarn um Erlaubnis zu fragen?
sans demander la permission á tes voisins
Jetzt wirst du natürlich mit Verachtung bestraft
maintenant tu vas etre punie avec mépris
Bist eine Schande für die ganze Nachbarschaft
tu es la honte de tout le voisinnage
Du weißt noch nicht einmal genau wie sie heißen
tu ne sais meme pas comment ils s appellent
Während sie sich über dich schon ihre Mäuler zerreißen
pendant qu eux s dechirent la bouche sur toi
[Refrain]
Lass die Leute reden und hör ihnen nicht zu
laisse les gens parler, ne les ecoute pas
Die meisten Leute haben ja nichts Besseres zu tun
la majorité des gens n ont rien de mieux á faire
Lass die Leute reden bei Tag und auch bei Nacht
laisse les gens parler de jour comme de nuit
Lass die Leute reden, das hab’n die immer schon gemacht
laisse les gens parler, ils l ont toujours fait
Du hast doch sicherlich ne Bank überfalln
t as surement braquer une banque
Wie könntest du sonst deine Miete bezahlen und
sinon comment paierais tu ton loyer
Du darfst nie mehr in die vereinigten Staaten
tu nas plus le droit d aller aux USA
Denn du bist die Geliebte von Osama Bin Laden
tu es la maitresse de Osama Bin Laden
Rasierst du täglich deinen Damenbart oder
rases tu ta barbe de femme chaque jour
Hast du im Garten ein paar Leichen verscharrt?
as tu des cadavres cahés dans ton jardin ?
Die Nachbarn hab’n da sowas angedeutet
les voisins l ont laissé entendre
Also wunder dich nicht, wenn bald die Kripo bei dir läutet
alors ne soit pas surpris si la crim' sonne chez toi
[Refrain]
Lass die Leute reden und hör einfach nicht hin
laisses les gens parler, et ne les ecoute pas
Die meisten Leute haben ja gar nichts Böses im Sinn
les gens ne pensent pas mechant
Es ist ihr eintöniges Leben, was sie quält
c est cette vie monotone qui les fait souffrir
Und der Tag wird interessanter, wenn man Märchen erzählt
et la journée est plus interressante lorsqu on raconte des hisoires
Und wahrscheinlich ist ihnen das nicht mal peinlich
et surement cela ne leur est meme pas honteux
Es fehlt ihnen jede Einsicht und wieder mal zeigt sich
Il nont pas de compréhension et cela montre
Sie sind kleinlich und vermeindlich fremdenfeindlich
qu ils sont petits et surement xenophobe
Hast du gehört und sag mal, wusstest du schon
As tu entendu, et dis moi sais tu dejá
Nämlich: du verdienst dein Geld mit Prostitution
que tu gagnes ta vie en te protistuant
Du sollst ja meistens vor dem Busbahnhof stehn
Tu restes devant la gare des bus
Der Kollege eines Schwagers hat dich neulich gesehn
le collégue de mon beauf t as vue dernierement
[Refrain]
Lass die Leute reden und lächle einfach mild
laisses les gens parler et sourit legeremnt
Die meisten Leute haben ihre Bildung aus der Bild
la majorité ont leur formation du Bild (journal á tapage)
Und die besteht nun mal, wer wüsste das nicht
et celui ci est fait , mais qui ne le sait pas,
Aus Angst, Hass, Titten und dem Wetterbericht
de peur, de haine de nichons et de météo
Lass die Leute reden, denn wie das immer ist
laisses les gens parler, car comme toujours
Solang die Leute reden, machen sie nichts Schlimmeres
tant qu ils parlent ils ne font rien de plus grave
Und ein wenig Heuchelei kannst du dir durchaus leisten
et tu peux aussi te permettre un peu d hypocrisie
Bleib höflich und sag nichts - das ärgert sie am Meisten
Restes polie et ne dis rien, c est ce qui les ennerve le plus
Commentaire