PDA

Voir la version complète : Les Berbères selon la BBC


nassim
17/03/2004, 15h36
Belle présensation des berbères, signée, la grande BBC.
Un passage des plus parlants :

Q: Who are the Kabyle Berbers?
This group is the most active in promoting Berber identity. Kabylie region, east of Algiers, is home to some 5 million Berbers.

Bonne lecture!

Q&A: The Berbers
For centuries Berbers have fought to prevent their language and culture from being swamped by Arabs. Most numerous in Morocco, they are scattered across nine countries. Their voice has been most loudly heard, amidst outbreaks of violence, in Algeria.

Q: Who are they?

The Berbers are a non-Semitic people who since prehistoric times inhabited the Mediterranean coastline from Egypt to the Atlantic. They dominated North Africa until it was conquered by Arabs in the 7th century.

Ethnically, a majority of Moroccans and Algerians are Arabicised Berbers. Today it is more language and culture that set Berbers apart. Berber speakers account for some 50% of Moroccans and 30% of Algerians.

Q: Where does the name come from?

One theory derives 'Berber' from Barbaros, ancient Greek for 'Outsiders'.


Berbers call themselves 'Imazighen' (Free), plural of 'Amazigh'. They call the Maghreb 'Tamazgha', or Land of the Imazighen.


Q: What do they speak?

Tamazight belongs to the Afro-Asiatic family and is related to ancient Egyptian and Ethiopian.

The Moroccan government wants Tamazight taught in all schools within 10 years. It is recognised as a national language in Mali and Niger.

In 2003 the Algerian authorities also made Tamazight a national language. But Berbers there want it to have equal status, as an 'official language', alongside Arabic.

Where do they live?

Berbers are found in Morocco, Algeria, Libya, Tunisia, Egypt, Mali, Niger, Burkina Faso, Mauritania.

In Morocco and Algeria, they form groups with different dialects.

Moroccan groups (Berber names in brackets): Shleuh (Ishalhiyan), in the High Atlas, Tashalhit dialect; Imazighen (Imazighen), Middle Atlas/Eastern High Atlas, Tamazight dialect; Rifans (Irifiyan), Northern Morocco, Tarifit dialect.

Algerian groups: Kabyles (Taqbaylit), Kabylie region, Kabyle dialect; Chaouia (Ishawiyan), Eastern Algeria, Tashawit dialect; Mozabites (Imzabiyan), northern edge of Sahara, Tamzabit dialect; Tuaregs (Tamachaq), extreme south, Tuareg dialect.


Q: Where are the other populations?

Libya: In Jabal Nefusa, Zwara and Ghadamis.

Tunisia (just 1% of the population): In Djerba, Tataouine, Metmata and east of Gafsa.

Egypt: In the Siwa Oasis near the Libyan border.

Tuareg: Some 600,000 Tuareg Berbers live in Mali and 400,000 in Niger. Tuareg Berbers also found in Algeria, Libya, Burkina Faso and Mauritania. Their total is put at 1.5-2.5 million.

Canaries: The indigenous people were Berber. The language survived till the Spanish invasion in the 15th century. The first World Amazigh Congress was held in Gran Canaria (Tafira in Berber) in August 1997.

Kabyle Berbers: Key dates
1963-65: Berber rebellion
March-April 1980: 'Berber Spring'
September 1994-April 1995: School boycott
June 1998: Singer Matoub Lounes killed
April 2001: Wave of unrest starts
June 2001: Citizens' Movement issues demands

Q: Who are the Kabyle Berbers?

This group is the most active in promoting Berber identity. Kabylie region, east of Algiers, is home to some 5 million Berbers.

It comprises the provinces of Tizi Ouzou, Bejaia and Bouira. Some 50% of neighbouring Setif, Bordj Bou Arreridj and Boumerdes provinces are Kabyle speakers. About half the 3-million-strong population of Algiers are Kabyles.

Q: Why conflict with the government?

Whereas Algeria's constitution says Islam is the state religion and Arabic the official language, the Kabyles see their cultural and linguistic heritage in pre-Islamic North Africa.

After Algeria gained independence in 1962, the Kabyles confronted the new government.

The Socialist Forces Front (FFS), founded by war hero Hocine Ait Ahmed, led a two-year rebellion from 1963 to 1965.

Q: What was the Berber Spring?

In March 1980 police stopped writer Mouloud Mammeri from entering Tizi Ouzou to give a lecture on ancient Berber poetry.
Students took to the streets in Kabylie region and later in Algiers. On 20 April security forces stormed Tizi Ouzou university.

These events, known as the 'Berber Spring', centred on the language issue, which has remained a focus of discontent.

The Berber Cultural Movement organised a rally in 1990 in Algiers to call for language recognition. The same demand was behind a school boycott in the Berber region from September 1994 to April 1995.

Who was Matoub Lounes?
Matoub Lounes was a singer who asserted the linguistic and cultural rights of the Kabyles.

He was killed in an ambush in June 1998, shortly after his latest album parodied the national anthem. His death sparked weeks of violent protests.

Q: What is the Citizens' Movement?

In April 2001 a student was killed in police custody in Tizi Ouzou, sparking riots which spread to other provinces.

Over 120 people are said to have died in clashes which continued for much of 2001.

A 'Citizens' Movement' emerged in the Berber provinces. In June 2001 the movement met in El Kseur (Bejaia Province), and drafted the El Kseur Platform. It listed 15 demands, including full recognition for Tamazight.

In 2004 Algerian Berbers threatened to boycott the presidential election over the language issue.

http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/africa/3509799.stm

Ash
18/03/2004, 14h51
Tres interessant!
Il me semble que tu es pour une reconnaissance de la langue et culture berbere par le gouvernement algerien.
Avant que tes petits nerfs te montent a la tete: Rassure toi je suis d'accord.
Je ne me contente pas d'etre une Juliette britannique (un peu reducteur, non?). J'ai aussi, grace a ma formation sociolinguistique, des idees pour resoudre le probleme linguistique en Algerie.

1/ Une solution possible, et apparemment choisie par l'etat, est de prononcer le Berbere deuxieme langue officielle du pays.
Seulement, cette mesure parait aussi discriminatoire qu'une decretant l'arabe, seule langue officielle.
En effet, il n ya pas qu'un seul berbere mais bien plusieurs dialectes berberes. Dans ce cas, quel dialecte devrait representer les autres? Le kabyle? Et que deviendraient les autres? D'autres kabyles dans un pays arabophones?

2/ La vraie solution est de ne pas donner au berbere le statut de langue officielle. Mais, aussi de retirer a l arabe son statut de langue officielle.
Un pays sans langue officielle (Etats-Unis, Royaume-Uni....) a plus de chances qu'un pays avec 10 langues officielles.

3/ Ensuite, le travail devrait se faire a l'echelle regionale. Chaque administration (wilayas, mairies, gendarmeries...), devrait utiliser l' arabe (malheureusement, medium choisi pour l'education ces dernieres decennies), le francais (autre medium d'enseignement choisie par certaines facultes et alternative a l'arabe pour des raisons sociales et politiques sans rentrer dans les details) et le dialecte berbere parle dans la region.

4/ Dans les ecoles, la procedure devrait etre similaire avec un enseignement bilingue voire trilingue. Il est tres important, qu'un travail de sauveguarde et de redecouverte de certaines langues berberes soit entrepris au plus vite. En effet, beaucoup d'entre elles sont malheureusement considerees en voie d'extinction (parlees par tres peu de personnes, souvent tres agees) ou deja mortes. L'Algerie a un patrimoine linguistique tres riche et tres interressant qu'il serait dommage de perdre!

5/ Ensuite les media devraient etre plus colores. Des radios communautaires locales, des chaines de TV locales et accessibles sur le cable ou la parabole devraient voir le jour.

6/ Enfin, l'histoire de l'Algerie, enseignee a l'ecole, devrait, bien entendu, inclure l'histoire des berberes. Mais ce ne peut etre possible dans un pouvoir autocratique! En fait, aucunes de mes idees ne peuvent etre appliquees au jour d'aujourd'hui en Algerie. C bien dommage!

Luna
18/03/2004, 15h15
Azul,

Dans ce thread, posté par Anakin, je m'interesse à la question socio-culturelle (pas à l'aspect politique). Je m'interesse, tout particulièrement, à l'apport de Ash de part sa formation sociolingustique. A cet effet, j'aimerai lui poser quelques questions :

1- La langue est-elle, du moins à elle seule, une condition d'appartenance culturelle à un groupe?
2- Quand peut-on considérer un dialecte comme une langue?
2- Qu'en est il de la "langue" Berbère aujourd'hui, ç-à-d l'état des lieux?
3- Quel est le rôle du haut conseil de l'amazighité institué en Algérie par Zeroual et quel est le pourcentage des différentes franges Berbères actives dans ce dernier?
4- L'officialisation tout azimut de cette 'langue" sans supports lingustiques ne serait-elle pas vouée à l'échec?

Merci de me répondre :wink:

Bouchta
18/03/2004, 15h27
berbere....pfffffff...c est pejoratif.............il faut dire imazighen.....free and noble people.....nous sommes des nobles et nous le resterons


chokran jazila

Ash
18/03/2004, 16h40
Bonjour Luna,

1/ Non la langue a elle seule n'est pas une condition necessaire d'appartenance a un groupe. Par exemple, beaucoup de jeunes en France, ne parlent pas le kabyle mais se percoivent, et sont percus dans la plupart des cas, comme kabyles.

En revanche, la langue parlee par un individu dit necessairement quelque chose sur lui-meme et demontre son appartenance a un groupe. Ta langue fait partie de ta personnalite, au meme titre que tes habits, ta coupe de cheveux (....). Ta langue de tous les jours et quand tu te surveille le moins (ton vernaculaire) est characteristique de ton age, ton sexe, ton origine sociale, ta region (....).

Par exemple, en France, si tu parle le francais verlan, tu montre inconsciement ton appartenance au groupe "jeune urbain".
Aux Etats-Unis, tu utilise le dialecte "ebonique" pour montrer ton appartenance au groupe Afroamericain.


En Algerie, aussi, tu remarquera que les defenseurs de la cause berbere n'utilise jamais publiquement l'arabe. Et pour communiquer avec les non berberophones, ils utilisent le francais. Ceci, demontre bien qu'une langue a beaucoup plus de fonctions que la simple communication.

Une langue represente fatalement le groupe social ou culturel qui l'utilise. Et chaque individu qui parle une certaine variete de langue, implicitement et involontairement devoile le groupe auquel il appartient.



2/ La distinction entre langue et dialecte est tres mal definie.
D'apres moi, mais c'est simplement mon avis, la distinction est majoritairement politique. Une langue a un statut officiel, un dialecte n'en a pas.

Pour beaucoup d'autres, les dialectes sont comme des patois. C'est a dire, qu'ils derivent d'une langue commune et different semantiquement et syntactiquement et sont parles par un plus petit nombre de personnes.

Cette definition me parait un peu pejorative, en partie, parce qu'elle insinue qu'un dialecte est une erreur. Dans beaucoup de cas, et en France notament, la "langue" dont sont censes deriver les dialectes (ou formes regionales) est consideree comme la meilleure forme. Les autres formes sont considerees comme incorrectes.

En realite, il n'y a pas de differences concretes. En effet, langues et dialectes sont gouvernees par les memes principes universels (voir la grammaire universelle de Chomsky). A savoir, tous sont gouvernes par des regles bien precises.

En general, on considere le Kabyle comme un dialecte et l'arabe comme une langue. Cette difference est sociale plus que linguistique.
Pour conclure et repondre a ta question: linguistiquement, un dialecte est toujours une langue. Socialement, la distinction est arbitraire. Mais on peut penser qu'un dialecte acquierant un statut officiel devient une langue. Excuse moi, je ne peux pas trop rentrer dans les details pcq g pas le temps et il faudrait faire pas mal de recherches...

2/ La langue berbere aujourd'hui a perdu beaucoup. Premierement, beaucoup de dialectes berberes ont completement disparus. On dit qu'ils sont morts pcq plus personne ne les parle. Je n'ai pas d'exemples precis avec moi mais je pourrais faire des recherches dans mes documents si tu veux.

D'autres sont en voie d'extinction. Seules les personnes agees les connaissent. Un dialecte berbere, vers Oran, mais je ne me rappelle plus du nom, est parle que par moins de 10 personnes.
Si rien n'est fait politiquement pour sauver ces langues, et bien, elles aussi vont mourir et disparaitre.

Le kabyle, par contre, ne se porte pas trop mal grace a l'effort entrepris par la population pour maintenir la langue et pour empecher l'arabe d'empieter sur ses domaines (ex: kabyle utilise pour le commerce, a la maison, entre amis....).

3/ A mon avis le haut comite de l'amazighite institue par Zeroual n'a pas vraiment de role. A part, tenter de gagner quelques votes de la population Amazigh, je vois pas.

4/ Officialiser une langue juste pour officialiser ne sert a rien. Ecrire le nom d'une langue dans une constitution ne fait pas grand chose pour cette langue.

Ce qu'il faut c'est mettre en place des programmes de sauvegarde et consacrer un budget assez important. D'abord, comme je le disais ds mon messaj precedent, il faut former des enseignants et ensuite enseigner ces langues des l'ecole primaire, developper des media locaux (...).
Demander l'avis et l'aide de linguistes pour mettre tout cela en place parait necessaire. Les ministres de la sante sont toujours medecins.

Luna
18/03/2004, 16h57
Re-bonsoir Ash,

Je te remercie d'avoir consacré du temps à me répondre. Ce que tu as écrit va parfaitement dans mon sens :wink:

nassim
19/03/2004, 00h51
Je ne me contente pas d'etre une Juliette britannique (un peu reducteur, non?).

T'es quand même pas fâchée par ma "douce" remarque, hein? Lorsque je disais "juliette british", il fallait le comprendre dans le sens "sweet girl"! :wink:

Sinon, j'ai bien aimé ton analyse et je partage ton point de vue quant à l'urgence de s'occuper et sauver le patrimoine berbère en Algérie. On s'en rend pas forcement compte, mais l'arabisation à outrance au détriment de la promotion de la culture et langue berbères, a fait beaucoup de dégats et on ne s'étonne plus de rencontrer des élèves (de parents berbères) de primaires ou de collège dans certaines régions berbérophones, croire réellement qu'ils sont "arabes" et que le berbère n'est que folklore.
Il faut une vraie volenté politique à même d'assurer à la culture berbère et au Tamazight, un statut digne de ce nom, qui lui permettra de bénéficier de fonds nécessaires à son développement et à sa promotion. Malheureusement, le candidat désigné à sa propre succession en Algérie, jure que le Tamazight ne sera jamais officiel, car selon lui, cette langue met en danger l'unité du pays. Difficile d'éprouver plus grand mépris de la langue de millions de berbères algériens.

On a déjà abordé le sujet de l'officialisation dans ce topic : http://www.algerie-dz.com/forums/viewtopic.php?t=2607

Ash
19/03/2004, 11h12
Bonjour
Luna, chose promise chose due, j ai cherche les renseignements dont je te parlais ds mon dernier mail.

Deux langues berberes ont apparemment disparus. Le premier, au nord de la frontiere marocaine, le zenete (zenetia) etait en voie d'extinction en 1954 et devrait etre mort depuis longtemps. Le deuxieme, au sud ouest de Tlemcen, signalle en 1863 et pour lequel on n a pas de nom avait deja disparu en 1954.

En 1954, aussi, les massifs du Zakkar et de l Ouarsenis etaient bilingues et parlaient avec l'arabe algerien, l' Ishenouiyen.
L'auteur, ne dit pas si ce parler est mort ou encore utilise.

D'ailleurs, si quelqu'un de la region connait la reponse, je suis bien sur interessee.

Merci.

Luna
19/03/2004, 11h33
Bonjour Ash,

Merci pour les informations. :wink:
Quant à la région Ishenouiyen (Chenoua), je sais qu'à la télévision algérienne passe un groupe de chanteurs Chenouas. :D

Zorba
19/03/2004, 18h49
Bonjour à tous,
je voulais répondre, après avoir lu tous vos commentaires, à l’intervention d’Ash.
Je pense être d'accord avec toi sur le fond...mais y a un point cité par toi qui ne me convient pas……je ne comprends pas trop ce que tu veux dire par :

"...La vraie solution est de ne pas donner au berbere le statut de langue officielle. Mais, aussi de retirer a l arabe son statut de langue officielle.
Un pays sans langue officielle (Etats-Unis, Royaume-Uni....)...."

il me semble que les pays que tu as cité en exemple n’ont pas de langue officielle du fait que leurs langues respectives ne sont pas inscrites dans la constitution....mais souvent, dans ces pays une langue s'impose de facto....voilà pourquoi je crois qu’imiter ces pays dans ce domaine ne servirait pas l'Algérie....je veux dire par là que quand certains berberophone revendiquent l'officialisation de tamazight, ils le font car ils estiment que cette langue est en danger...je ne suis pas en train de cautionner leur doléance, mais je dis juste que leur inquiétude réside dans le fait qu'ils croient qu'inéluctablement, leur langue est voué à disparaître...ils disent cela car la condition citoyenne de l’algérien oblige tout individu à utiliser dans les rapports avec les autorités publiques et dans les documents officiels (y compris commerciaux) l'arabe classique....certains estiment que cette hégémonie instaurée politiquement est non naturelle, et risque de nuire aux langues sans statut....donc, supprimer l'arabe en tant que langue officielle ne résoudra pas le problème des langues laissées à la traîne.....car l'arabe a été officiel une bonne période de temps, suffisante pour insuffler à la dynamique linguistique de la société algérienne une inertie artificielle telle, que le kabyle et autres langues desavantagées ne recouvreront jamais ce retard, à moins d'un encadrement et d'une intervention politique........!!

voilà pour mon idée..........si je voulais donner mon sentiment à propos de toutes ces querelles, je dirais que l'argument falsificateur de l'unité nationale avancé par les officiels est à l'origine de toutes les tensions....maintenant, concernant les motivations des dirigeants qui les poussent à toujours mal poser le problème, j’avoue que je n’arrive pas à les déchiffrer : y'aurait-il derrière leur posture de réelles convictions "idéologiques", ou bien tout cela n’est que, encore une fois, une énième manœuvre nécessaires au maintien de ceux qui se nourrissent des antagonismes, ces antagonisment qui malheureusement, comme l’a dit Ash, fragilisent toute initiative d'envergure?!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ash
20/03/2004, 11h47
Peut-etre!

Mais si on passe le Berbere en langue officielle, le Kabyle est le dialecte qui, parce qu'il est parle par plus de personnes, va forcement etre utilise.
Et ce, au detriment des autres parlers berberes.
Dans ce cas, une large majorite de la population algerienne sera de toute facon laissee pour compte.

C'est pour ca qu'officiellement aucune langue ne devrait etre officielle. Donc politiquement, et c'est plus important qu'on ne le pense, aucune langue n'aurait de statut superieur a l'autre.

Au Royaume-Uni, il est vrai que la langue utilisee par les politiciens, pour l'enseignement (...) est l'anglais. Mais dans chaque region, un autre dialecte est utilise aux cotes de l'anglais. Au pays de Galles, par exemple, les administrations (...) utilisent l'anglais mais aussi le gallois. L'anglais, au Royaume-Uni et aux Etats-Unis, est utilisee comme langue commune.

D'apres toi, la langue commune choisie serait certainement l'arabe. Et, je pense que tu as raison. Le probleme vient d'une situation de diglossia en Algerie et dans beaucoup de pays arabes. Tous ces pays ont developpe, avec le temps, une langue specifique, bien souvent derivee de l'arabe, mais aussi d'autres langues. Le dialecte algerien, par exemple, a ete influence par l'arabe, les berberes, le francais, le turc et on peut imaginer par d'autres langues. Mais, ces langues sont generalement considerees commes "faibles" et comme appartenant a un domaine "faible" (maison, amis, marches....). En revanche, l'arabe litteraire, pratiquement jamais utilise spontanement par la population, est considere comme une langue "forte" et utilisee dans les domaines "forts" (education, politique, television...).

En fait, en algerie, tout le systeme linguistique est a refaire. Abandonner l'arabe litteraire et priviligier l'algerien (parle par la majorite de la population) comme langue commune (et non officielle) serait une bonne idee. Evidemment, la tache est tres lourde vu qu'il n'existe aucune grammaire ecrite de la langue.

Luna
21/03/2004, 19h24
Bonsoir,

"Une langue ne sert pas à communiquer, elle sert à être" - Jacques Berque. Cette réflexion exprime bien le lien profond de la langue à l’identité. Ceci est vrai pour toute société et pour tout groupe (Berbérophone, Arabophone ou Francophone) et ce, quelque soit son ethnie. Cependant, si la langue maternelle "orale" (Le Berbère ou l’Arabe dialectale) occupe le champ de la vie familiale et sociale elle reste trop pauvre, à l’heure actuelle (manque de supports écrits notamment) pour être promue comme 1ère langue du pays, les langues étrangères "écrites" (l’Arabe classique et le Français) sont les deux langues dans lesquelles s’établit et s’organise toute l’infrastructure économique, administrative, sociale et culturelle du pays mais dans lesquelles l’individu ne trouve pas d’ancrage réel pour son identité.

Mon cas, à titre d’exemple : Je suis Chaouia donc Berbère (appartenance à une ethnie), disant Francophone (appartenance à un groupe). Je partage avec tous les Algériens une langue (dialecte) commune qu’est l’Arabe dialectal "Dardja", j’ai fait mes études jusqu’en 2ème cycle entièrement en Arabe.

Ainsi, ma langue "maternelle" est le Chaoui (entre guillemets parceque mes parents ne m’ont jamais parlé Chaoui alors qu’ils maîtrisent cette langue). Ma langue usuelle est l’Arabe dialectal "Dardja". Je lis en Français. J’écris en Français et en Arabe.

Si on me demande de choisir une seule langue officielle, j’avoue que je suis confuse. Je procède alors par élimination : Le Chaoui ou Tamazight, je ne les maîtrise pas. Il me faut du temps pour les apprendre et surtout du temps pour les chercheurs sociolinguistiques pour les développer. L’Arabe dialéctal est une "Khalouta" même si elle est plus riches en termes technique et scientifique que le Chaoui ou Tamazight puisqu’elle emprunte à des langues scientifiques comme le Français et l’Arabe. Le Français ( je marque un long temps d’arrêt…) si elle peut m’éviter de perdre du temps et reculer plusieurs siècles en arrière, alors là OUI ! L’Arabe a échoué, alors ne perdons plus de temps.

Donc à moyen terme, je verrai bien le Tamazight reprendre sa place (elle doit être enseignée en tant que langue et promue en tant que culture), l’Arabe conservée parcequ’elle est la langue du coran (elle doit être enseignée en tant que langue et littérature arabe), le Français instauré comme langue de fonctionnement.

Ainsi, consciente de mon identité, j’aurai conservé la langue du coran et choisis d’embrasser la langue de la science.

Ca reste un avis :wink:

Azduz
22/03/2004, 16h42
Salut Ash,

Pour la langue parlée dans le chenwa, et bien elle n'est pas morte. Elle est toujours parlée dans la région de Tipaza, cherchel.

Pour revenir a ton idée de faire de l'arabe populaire une langue officielle, je te cite :En effet, il n ya pas qu'un seul berbere mais bien plusieurs dialectes berberes. Dans ce cas, quel dialecte devrait representer les autres? Le kabyle? Et que deviendraient les autres? D'autres kabyles dans un pays arabophones?
Tu crois que l'arabe populaire parlée a Annaba est le même que celui parlé a Bechar, ou encore a Tindouf ?

nassim
22/03/2004, 21h42
Ainsi, ma langue "maternelle" est le Chaoui (entre guillemets parceque mes parents ne m’ont jamais parlé Chaoui alors qu’ils maîtrisent cette langue). Ma langue usuelle est l’Arabe dialectal "Dardja".

La langue maternelle n'est-t-elle pas celle que l'on apprend et que l'on utilise dès notre enfance au sein du foyer parental?
Comment as-tu appris le chaoui et l'as-tu utilisé en tant que langue maternelle si tes parents ne t'ont jamais parlé chaoui? :wink:
Accessoirement, y a-t-il une raison au fait que tes parents préféraient te transmettre une langue autre que le chaoui?

Ash
23/03/2004, 15h21
Salut Azdu,

Je sais bien qu'il y a une difference entre l'arabe algerien parle dans les differentes regions algeriennes. Sauf que les differences phonetiques et lexicales sont minimes. Il s'agit, en fait, de plusieurs varietes d'une meme langue.
Dans le cas du berbere, certains dialectes sont tres differents. D'ailleurs, ces dialectes peuvent etre considerees comme des langues differentes derivees d'une ancienne langue commune, le berbere. Comme le francais, l'italien et l'espagnol derivent du latin.
Et si des personnes de Tindouf peuvent parler avec des personnes d'Alger (mes connaissances de la geographie algerienne sont limitees), par exemple, notament parce qu'(inconsciemment) ils accomodent leurs accents et leurs lexiques, des personnes parlant different dialectes berberes ne peuvent pas communiquer en utilisant leurs langues respectives.
Evidemment, je ne nie pas que certains dialectes se ressemblent. On pense d'ailleurs, que certains dialectes sont differentes varietes d'un meme dialecte. Mais aucune etude ne peut vraiment etre faite pcq les dialectes berberes sont generalement meprises par la classe intellectuelle arabophone. Et les linguistes etrangers interesses par le sujet, se voient systematiquement refuser un visa d'entree en Algerie.

Ash
23/03/2004, 15h30
Re-salut Azduz,

Deja, excuses moi d'avoir deforme ton nom dans mon message precedent.
Et ensuite, non, je ne veux pas que l'arabe algerien devienne la langue officielle. J'expliquais justement que je pensais qu'il ne fallait plus de langue officielle.

Luna
25/03/2004, 14h08
Anakin a écrit :
La langue maternelle n'est-t-elle pas celle que l'on apprend et que l'on utilise dès notre enfance au sein du foyer parental?
Comment as-tu appris le chaoui et l'as-tu utilisé en tant que langue maternelle si tes parents ne t'ont jamais parlé chaoui?

Relis ce que j'avais écrit. J'avais bien mis "maternelle" entre guillemets ! A toutes fins utiles, je ré-explique : j'entends par ma langue "maternelle", ma langue ancestrale, celle dans laquelle mes aïeux communiquait.

Accessoirement, y a-t-il une raison au fait que tes parents préféraient te transmettre une langue autre que le chaoui?

Sans doûte pour les mêmes raisons que des parents Kabyles n'aient pas transmis le Kabyle à leurs enfants. Les choses se sont faites d'elles mêmes. Ils ne parlaient pas entre eux en Chaoui => je n'ai pas appris le Chaoui.

Emprunte un raccourci et livre moi le fonds de ta pensée. Ca nous éviterait de nous étaler en long et en large alors que la question est ailleurs. :wink:

nassim
25/03/2004, 16h14
Justement, je t'ai posé mes questions pour avoir TES réponses à TOI! Loin de moi l'idée de porter un jugement quelconque!
Sinon, je connais des exemples de familles où le mari est kabyle et la femme est française (vivant en France) et dont les enfants ne connaissent rien de la langue kabyle. Sans doute que c'est un choix pour l'éducation de l'enfant mais c'est loin d'être une obligation et encore moins un respect des valeurs culturelles du mari. Un enfant peut apprendre plusieurs langues et à ce titre, je trouve dommage que ça soit la langue kabyle (dans notre cas) qui paye les pots cassés. C'est ainsi qu'une langue meurt à petit pas. Une langue reste vivante lorsqu'elle se transmet à travers les générations.

Voilà le fond de ma pensée. :wink:

Luna
25/03/2004, 16h44
Même si je n'ai pas de sentiment d'affection (si ce n'est de respect et de reconnaissance) pour le Chaoui comme toi pour le Kabyle. Même si ne pas parler Chaoui ne constitue pas d'handicape majeur pour moi. Je me sens quand même orpheline d'une langue. Je rejoins là ton sentiment pour ce qui est "Dommage" de ne pas transmettre la langue... j'irai même plus loin pour dire transmettre l'amour de la langue Berbère à sa progéniture.

Maintenant pour ce qui est de la mort de la langue. Je crois que l'Algérie est bien partie pour préserver et promouvoir la culture Berbère. Grâce au combat des Berbères (que ce soit dans la lutte contre le temps ou la lutte contre les lois établies). Le plus gros du travaille à faire, reste, à mon avis, d'éradiquer la mentalité de "l'Arabe supérieur et le Berbère berger" sans toute fois verser dans la même mentalité mais dans le sens inverse. :wink: