|
|
#1 |
|
FA. visitor
Date d'inscription: mars 2007
Messages: 80
|
Bonjour à tous,
Savez vous d'où vient cette appelation? J'ai toujours refusé d'appeler de la sorte le prophète des musulmans, Mohamed SAWS, considerant tout simplement que ça n'etait pas son nom. Devant l'insistance et l'habitude de certains à vouloir l'appeler de la sorte sur ce forum, j'ai effectué quelques recherches. Il s'avère que c'est comme cela que l'appelait les juifs d'antant. L'origine de l'appellation est juive, et c'est précisément les juifs d'Arabie qui ont donné ce nom à Mohammed au moment de la révélation . En effet comme vous le savez Mohammed en arabe veut dire Le Très Béni, mais Mahomet veut dire quoi? Ma (non ou pas) Homet (7ommid = béni) et donc Mahomet (le non béni) signifie exactement le contraire de Mohammed (Le Très Béni). Alors, vous savez ce qu'il vous reste à faire maintenant? Ne plus prononcer cette appellation fausse et lors que vous l'entendez corriger les gens qui le disent! A bon entendeur
__________________
Respectueusement, Tortue Géniale. |
|
|
|
|
#2 |
|
FA. legend
Date d'inscription: mars 2006
Messages: 5 250
|
Cette version de la signification de ce nom je l'ai trouvé dans le Quid 2005 !
|
|
|
|
|
#3 |
|
Messages: n/a
|
Bonjour,
c'est vrai tu as raison tortue géniale, depuis toute petite j'ai toujours entendu les gens autours de moi dire Mahomet, que ce soit à l'école ou à la télévision, ou même dans des livres parfois. Par contre je ne savais pas que c'était les juifs qui l'appelaient ainsi. |
|
|
#4 |
|
FA. veteran
Date d'inscription: février 2005
Messages: 2 419
|
En effet, dans certains milieux non musulmans, l'utilisation du mot Allah à la place de Dieu et du mot Mahomet à la place de Mohammed (swas) n'est pas innocent. A ce sujet, lisez Maurice Bucaille.
__________________
(رأيي صحيح يحتمل الخطأ، ورأي غيري خطأ يحتمل الصواب (الامام الشافعي
|
|
|
|
|
#5 |
|
FA. veteran
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: .
Messages: 2 182
|
ya cette lettre qui circule sur internet .
ça commence par un certain Malik BERKATI (Allemagne) et il y a 1880 signature . |
|
|
|
|
#6 |
|
FA. legend
Date d'inscription: octobre 2004
Localisation: Au pays de la Rivière qui Pue et qui Tue
Messages: 10 797
|
Franchement je trouve cela quelque peu trop paranoïaque.
En langue araméenne Yushu'a se deit en arabe classique 'Issâ, alors que l'hébreu Moshé se dit en arabe Moussâ ... etc. Il est tout a fait ormal qu'un nom étranger chyange de connotation en migrant vers une autre langue que la sienne et cela peut donner des variations assez bizarre pour les locuteurs de la langue d'origine et le nom du prophète Muhammad (qlssl) n'échappe pas a cette règle. Ils peuvent donc le prononcer comme bon leur semble dans leur langues puisque tant qu'en langue arabe il se prononce comme il se doit et puisque, de toute maniere, dans une langue etrangere il n'a aucune signifcation.
__________________
Si l'effroi que la mort nous cause venait du neant qui la suit, Legere nous serait la chose et l'affaire de peu de prix.
|
|
|
|
|
#7 |
|
FA. friend
Date d'inscription: août 2007
Messages: 254
|
La prononciation francaise "Mahomet" dérive directement de la prononciation turque (il suffit de vous renseigner auprès de vos amis turcs, le sultan Mehmet vous connaissez ?)
Donc il n'est pas nécessaire de faire appel a toute une théorie du complot sioniste pour expliquer qu'un mot puisse en passant dans une langue être déformé. voici un exemple classique d'une déformation d'un mot quand il passe d'une langue à l'autre: praecoqum (en latin) --> albarqoq (en arabe) --> albaricoque (en espagnol) --> abricot (en francais) |
|
|