Précédent   Forum ALGERIE > Actualité, débats et sciences > Islam et Humanité
S'inscrire Donation Charte FAQ Membres Calendrier Marquer les forums comme lus

Discussion fermée
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 25/10/2007, 13h37   #1
Tortue Géniale
FA. visitor
 
Date d'inscription: mars 2007
Messages: 80
Par défaut Origine du mot " mahomet"

Bonjour à tous,

Savez vous d'où vient cette appelation? J'ai toujours refusé d'appeler de la sorte le prophète des musulmans, Mohamed SAWS, considerant tout simplement que ça n'etait pas son nom. Devant l'insistance et l'habitude de certains à vouloir l'appeler de la sorte sur ce forum, j'ai effectué quelques recherches. Il s'avère que c'est comme cela que l'appelait les juifs d'antant.

L'origine de l'appellation est juive, et c'est précisément les juifs d'Arabie qui ont donné ce nom à Mohammed au moment de la révélation .

En effet comme vous le savez Mohammed en arabe veut dire Le Très Béni, mais Mahomet veut dire quoi?

Ma (non ou pas)

Homet (7ommid = béni)

et donc Mahomet (le non béni) signifie exactement le contraire de
Mohammed (Le Très Béni).

Alors, vous savez ce qu'il vous reste à faire maintenant? Ne plus prononcer cette appellation fausse et lors que vous l'entendez corriger les gens qui le disent!

A bon entendeur
__________________
Respectueusement,

Tortue Géniale.
Tortue Géniale est déconnecté  
Vieux 25/10/2007, 14h15   #2
ballZ
FA. legend
 
Avatar de ballZ
 
Date d'inscription: mars 2006
Messages: 5 250
Par défaut

Cette version de la signification de ce nom je l'ai trouvé dans le Quid 2005 !
ballZ est connecté maintenant  
Vieux 25/10/2007, 14h19   #3
absente
 
Messages: n/a
Par défaut

Bonjour,

c'est vrai tu as raison tortue géniale, depuis toute petite j'ai toujours entendu les gens autours de moi dire Mahomet, que ce soit à l'école ou à la télévision, ou même dans des livres parfois.

Par contre je ne savais pas que c'était les juifs qui l'appelaient ainsi.
 
Vieux 25/10/2007, 14h42   #4
hakkimm
FA. veteran
 
Avatar de hakkimm
 
Date d'inscription: février 2005
Messages: 2 419
Par défaut

En effet, dans certains milieux non musulmans, l'utilisation du mot Allah à la place de Dieu et du mot Mahomet à la place de Mohammed (swas) n'est pas innocent. A ce sujet, lisez Maurice Bucaille.
__________________
(رأيي صحيح يحتمل الخطأ، ورأي غيري خطأ يحتمل الصواب (الامام الشافعي
hakkimm est connecté maintenant  
Vieux 25/10/2007, 14h53   #5
Nadyr
FA. veteran
 
Avatar de Nadyr
 
Date d'inscription: mars 2007
Localisation: .
Messages: 2 182
Par défaut

ya cette lettre qui circule sur internet .

ça commence par un certain Malik BERKATI (Allemagne) et il y a 1880 signature .
Nadyr est déconnecté  
Vieux 25/10/2007, 19h20   #6
Harrachi78
FA. legend
 
Avatar de Harrachi78
 
Date d'inscription: octobre 2004
Localisation: Au pays de la Rivière qui Pue et qui Tue
Messages: 10 797
Par défaut Beaucoup de bruit pour rien

Franchement je trouve cela quelque peu trop paranoïaque.

En langue araméenne Yushu'a se deit en arabe classique 'Issâ, alors que l'hébreu Moshé se dit en arabe Moussâ ... etc.

Il est tout a fait ormal qu'un nom étranger chyange de connotation en migrant vers une autre langue que la sienne et cela peut donner des variations assez bizarre pour les locuteurs de la langue d'origine et le nom du prophète Muhammad (qlssl) n'échappe pas a cette règle.

Ils peuvent donc le prononcer comme bon leur semble dans leur langues puisque tant qu'en langue arabe il se prononce comme il se doit et puisque, de toute maniere, dans une langue etrangere il n'a aucune signifcation.
__________________
Si l'effroi que la mort nous cause venait du neant qui la suit,
Legere nous serait la chose et l'affaire de peu de prix.
Harrachi78 est déconnecté  
Vieux 25/10/2007, 19h33   #7
marocain88
FA. friend
 
Date d'inscription: août 2007
Messages: 254
Par défaut @BallZ

La prononciation francaise "Mahomet" dérive directement de la prononciation turque (il suffit de vous renseigner auprès de vos amis turcs, le sultan Mehmet vous connaissez ?)
Donc il n'est pas nécessaire de faire appel a toute une théorie du complot sioniste pour expliquer qu'un mot puisse en passant dans une langue être déformé.
voici un exemple classique d'une déformation d'un mot quand il passe d'une langue à l'autre:
praecoqum (en latin) --> albarqoq (en arabe) --> albaricoque (en espagnol) --> abricot (en francais)
marocain88 est déconnecté  
Discussion fermée


Outils de la discussion
Modes d'affichage


Navigation rapide


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 17h58.


Édité par : vBulletin® version 3.6.5
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés.
Version française #12 par l'association vBulletin francophone
© 2003-2008 algerie-dz.com

Plan du site 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18