|
|||||||
![]() |
|
|
|
Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
|
#1 |
|
FA. friend
Date d'inscription: octobre 2004
Messages: 392
|
Lhussein Jouhadi, un Amazigh originaire d'Ayt Baâmran dans le Sud du Maroc a pu, au bout d'une dizaine d'années de travail acharné, à traduire le saint Coran. Comme quoi l'amazighe est une langue immensément riche et peut comme toutes les langues du monde exprimer les textes fondateurs de l'humanité. Il est à signaler que le traducteur a reçu plusieurs menaces de morts qui proviennent des obscurantistes dont l'Etat marocain continue à produire des millions chaque année.
Les Amazighs du Sud du Maroc n'ont pas été à leur premier essai. On parle même de l'existence d'une traduction faite par un autre Amazighs de Tardoudant non moins célèbre, Ibn Tumert. Mais malhereusement, on ne la trouve plus. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
FA. legend
Date d'inscription: octobre 2004
Localisation: Au pays de la Rivière qui Pue et qui Tue
Messages: 10 797
|
Salut,
D'abord le Coran, du fait qu'il soit parole de Dieu est pour ainsi dire intraduisible. Ce que l'on nomme "traductions" du Coran c'est la traduction du sens et du méssage et non du Coran en tant que tel qui demeure et doit demeurer immuable dans sa forme comme dans son fond. En ce sens je ne vois pas pourquoi ca t'étonne que le berbère peut véhiculer les idées contenues dans le livre Saint si d'autres langues ont pu le faire. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
FA. legend
Date d'inscription: mai 2005
Localisation: entre les mains de dieu
Messages: 5 624
|
j'avais lu dans le journal el khabar du 30juin 2005(jeudi dernier) qu'une traduction du coran en amazigh sera prete au cours de l'année prochaine
c'est une declaration qui a été faites par le ministre des affaires religieuse algerien a partir de tizi ouzou..il avait declaré qu'une la traduction etait prete mais qu'elle vait besoin de "corrections" et de "verifications"et de revision http://www.elkhabar.com/pages/2005/j...005/page32.pdf
__________________
soldarité avec gaza |
|
|
|
|
|
#4 |
|
FA. veteran
Date d'inscription: février 2005
Messages: 2 419
|
Je pense que c’est une bonne initiative qui doit être encourager et généraliser à d’autres dialectes comme l’a fait, il y a quelques décennies, el cheikh Mohamed el charaoui en Egypte.
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Moderator
Date d'inscription: mai 2004
Localisation: Un pays que j'aime
Messages: 14 141
|
Si vous savez combien de personnes dans les montagnes et même ailleurs (j’ai cite le cas de la Kabylie car j’y suis) qui prient, qui récitent le Coran et qui ne savent lire ni parler l’arabe…
C’est une très bonne chose, très bonne initiative. Merci. |
|
|
|
|
|
#6 |
|
FA. insider
Date d'inscription: mars 2005
Messages: 1 260
|
Avec le peu de connaissances que j'ai dans ce domaine.
Le fait que le coran soit écrit en "berbere" ou en "arabe" c pareil pour moi car je crois savoir qu'à l'origine le coran n'a pas été écrit en arabe ( pas l'arabe qu'on connait ajourd'hui ) mais dans un arabe "plus ancien"... enfin... je crois savoir ça ! |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
FA. insider
Date d'inscription: mai 2005
Localisation: heu !! je suis chez AMD
Messages: 585
|
bonsoir
Citation:
__________________
Ne soyez pas de ceux qui haïssent mais de ceux que l'on hait, on y est en meilleure compagnie. S.Guitry |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
FA. insider
Date d'inscription: mars 2005
Messages: 1 260
|
Ben voila :
- En 1er c'était l'ancetre de l'arabe - Puis l'arabe - Aujourd'hui tamazirth - Demain l'anglais...etc. |
|
|
|
|
|
#9 |
|
FA. insider
Date d'inscription: mai 2005
Localisation: heu !! je suis chez AMD
Messages: 585
|
bonsoir
En 1er c'était l'arabe - Puis l'arabe - Aujourd'hui arabe - Demain arabe...etc les autres se ne sont que des des intérprétations du texte il n'existe pas de traductions proprement dites. si tu peux traduire un poème en une autre langue et si tu peux gardez les rimes sans toucher au sens tu seras nommé grand traducteur devant l'éternel mon fils
__________________
Ne soyez pas de ceux qui haïssent mais de ceux que l'on hait, on y est en meilleure compagnie. S.Guitry |
|
|
|
|
|
#10 |
|
FA. friend
Date d'inscription: octobre 2004
Messages: 392
|
S wassagh n Rebbi amallay amesmullu
Amuy i Rebbi lli mu tega tulghit tinnes, Rebbi n IghZwaren, Kra gan Amallay amesmullu, gh tmezwart ula gh temgarut, Agellid n wass n ufra, ass n usseHsu, kraygat yan d mad isker Han keyyi ka as nessumed, d keyyi ad nemmter Smun agh, tmelt agh, agharas yughdn Agharas n ghwilli tesnnufat, ur d ayt tiwerri, ula imuDDar. |
|
|
|
![]() |
|
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|