Annonce

Réduire
Aucune annonce.

La langue Arabe et l'Islam

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • La langue Arabe et l'Islam

    Cheikh Al Islam Ibn Taymiya a dit : « Certes la langue arabe fait partie de la religion, et sa connaissance est une obligation, car la compréhension du Coran et de la Sounna sont obligatoires, et ils ne peuvent être compris qu'avec l'arabe, et lorsqu'on ne peut effectuer une obligation que par une chose alors cette chose devient obligatoire. »

    Qu'en pensez-vous ?
    Écrire l’Histoire, c’est foutre la pagaille dans la Géographie...

  • #2
    Ce que j'en pense ?

    Que ça relève de l'évidence.

    C'est en langue arabe que texte coranique a été révélé. Le texte coranique étant composition divine dans son fond comme dans sa forme, c'est en arabe que l'étude et l’exégèse du texte coranique se fait, pas en allemand.

    Où est le problème exactement ?
    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

    Commentaire


    • #3
      Il a raison dans le sens où si l'on veut connaitre notre religion, l'arabe est indispensable. Après de là, en faire une obligation, je suis plus nuancé sur ça.
      Ya Allah, al Aziz, al Hakim. a7fadh jazair wa al maghareb al kabir

      Commentaire


      • #4
        @Arberfracom

        Ce n'est pas ce qu'il dit.

        L'obligation n'est pas intrinsèque à l'arabe, mais au fait (indirecte) qu'il est obligatoire de garder le Coran dans sa forme originelle et de l'utiliser dans les obligations rituelles de l'Islam (prières ... etc.) tel qu'il a été révélé. Cela oblige à pratiquer cette langue à des degrés divers, de l’apprentissage de quelques sourates à la maitrise académique, selon le degrés que l'on veux atteindre dans les sciences religieuses.

        L'arabe n'est donc une obligation en soit, et il n'a pas la valeur d'une "langue sacrée" en tant que tel. Pas plus que l'anglais n'est langue sacrée de l'aviation en tout cas !
        Dernière modification par Harrachi78, 29 avril 2012, 18h23.
        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

        Commentaire


        • #5
          Merci pour l'éclaircissement Harrachi.

          Mais comment explique tu cela ?

          Certes la langue arabe fait partie de la religion, et sa connaissance est une obligation,
          Ya Allah, al Aziz, al Hakim. a7fadh jazair wa al maghareb al kabir

          Commentaire


          • #6
            @Arberfracom

            Par cette nuance là :
            ... lorsqu'on ne peut effectuer une obligation que par une chose alors cette chose devient obligatoire.
            Exemple :

            - Faire la prière est une obligation pour le musulman
            - Réciter la Fâtiha est obligatoire pour valider la prière du musulman
            - La Fâtiha n'a de valeur rituelle que dans sa version originale (arabe)

            = Tout musulman se voit obligé d'apprendre un texte en arabe pour vivre en condition de musulman, sans que l'apprentissage de l'arabe soit une condition en elle-même pour être musulman.
            "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

            Commentaire


            • #7
              salam

              larabe et essentielle en islam c claire
              les traduction ne sont que des essaie et les traduction passe par un traducteur se qui suppose que le traducteur peut y mettre sa vision ou vouloir manipuler les vision

              sinon je pense pas que sa soit une obligation religieuse yaen as qui comme moi on des difficulter yenas qui ne pourront jamais apprendre

              apres c bien que les arabe ou les arabophone aide les faible a lire le coran
              lentraide et une bonne chose et ca fait normalemnt gagner des hassanat
              Dernière modification par momo84, 29 avril 2012, 18h41.

              Commentaire


              • #8
                Merci Harrachi pour cette nuance, elle reste assez subtile tu seras d'accord je pense.
                Ya Allah, al Aziz, al Hakim. a7fadh jazair wa al maghareb al kabir

                Commentaire


                • #9
                  @Arberfracom

                  Subtile ? Peut-être bien, mais vu le contexte et les polémiques que certains vont sortir là, elle vaut son pesant en or.

                  En un mot, la "sacralité" en Islam est régie par certaines formes juridiques, et il se trouve que cette petite nuance fait toute la différence dans ce domaine : si l'arabe avait statut formel d'obligation dans la Loi il deviendrait de facto "langue sacrée". Mais comme l'obligation qui s'y attache est indirecte, il devient juste un aspect de méthode et de pratique et non pas une obligation d'ordre "religieux".
                  "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                  Commentaire


                  • #10
                    قالوا
                    مسكين من لايعرف الانجليزية قد يواجه صعوبة في فهم كلام الناس واقول مسكين من لا يعرف العربية قد يواجه صعوبة في فهم كلام رب الناس .


                    Ils ont dit
                    Pauvre ne sait pas l'anglais peuvent avoir des difficultés de compréhension et de dire aux gens pauvres qui ne connaissent pas l'arabe peuvent être confrontés à la difficulté à comprendre les gens de la parole du Seigneur.
                    "Les grands hommes proposent à leurs peuples un destin, quant aux autres ils proposent que des dessins".

                    Commentaire


                    • #11
                      salam

                      je suis dacor avec toi pauvre en islam celui qui ne connait pas larabe
                      pauvre celui qui reeste dans sa pauvreter
                      et riche celui qui donne

                      Commentaire


                      • #12
                        J'ai honte mais je ne sais pas lire ni écrire l'arabe. Cependant je compte l'apprendre un jour inchallah. J'ai appris toutes les sourates que je connais en phonétique et je connais leur sens grâce aux traductions. Cela m'a permis de prier "dans les règles", mais il faut savoir que c'est difficile d'apprendre cette langue lorsqu'on est novice et qu'on a pas été élevé dans cette culture ou dans un pays arabophone.
                        Pour en revenir au sujet, je suis d'accord que l'arabe soit très important dans l'Islam mais ce n'est pas suffisant. Il y a réellement une culture, une histoire, un vocabulaire à connaitre aussi pour saisir tout le sens des versets du Coran.
                        Cependant heureusement que Dieu guide, et que la langue essentielle dans l'Islam reste la sincérité de l'adoration d'Allah.
                        "la réalité est à la fois multiple et une, et dans sa division elle est toujours rassemblée" Platon.

                        Commentaire


                        • #13
                          C'est en langue arabe que texte coranique a été révélé.
                          Tiens, moi qui croyais que c'est révélé dans la langue
                          syro-araméenne (avant d'être traduit en arabe.
                          ...Mais, d’autre part, le syro-araméen était alors la langue de culture dominante dans toute l’Asie occidentale, et il considère qu’elle a dû exercer une influence sur les autres langues de la région qui n’étaient pas encore des langues d’écriture. Nous ajouterons que La Mecque avait des contacts avec la ville de Hîra, nom araméen, qui était située dans le sud de l’Irak actuel,...
                          L'homme parle sans réféchir...Le miroir réfléchit sans parler!

                          Commentaire


                          • #14
                            à hassaï:
                            Salam, Que Dieu soit avec vous ,je sais que c'est difficile mais tant qu' il y a la volonté Inchallah tu arrives à maitriser la langue du Paradis et je vous informe que notre Prophète que le salut sur lui insiste sur l'enseignement des autres langues.
                            "Les grands hommes proposent à leurs peuples un destin, quant aux autres ils proposent que des dessins".

                            Commentaire


                            • #15
                              Salam, Bonjour,

                              al Fâtiha, c'est la Clé, autant dans les sens qu'elle suppose et, du premier degré entendu, et à celui de l'ouverture, et, depuis qu"elle" existe, à la "tête" de chaque messages mis en lecture d'une pratique spirituelle de l'Islam, à proprement dit, donc, traduire se peut d'exister des hommes, heureusement, à toutes sortes de langages humains, le principe étant qu'il soit une et même valeur des sens portés à chaque mots ou à chaque idées ou à chaque cultures, et le pourquoi du comment n'est pas nécessairement une recherche qui s'abandonnerait des "serrures" ou des passages , voire des murs, de la conscience humaine, en tous cas, ne vous "fâchez" pas si bon nombre des langages sont une parole bien connue et diversement significative, comme naturellement relative des partages temporels et toujours évolutifs pour chaque choses dont il s'entend des époques, des images, des correspondances, ou encore des perspectives, les futurs étant quant à eux les plus difficiles à admettre infailliblement depuis ou dès leurs présents, sans doute, pour ce qu'il est toujours plus facile d'en discuter que de le prétendre seulement à son propre gré...

                              Salam, merci...
                              ...Rester Humain pour le devenir de l'Homme... K.H.R.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X