Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Mohamed et pas Mohamet!!!!

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Mohamed et pas Mohamet!!!!

    Mohamed et non pas Mahomet

    La première biographie de notre Prophète Sidna Mohamed (que la paix et la bénédiction divines soient sur lui) est l’œuvre de l’exégète et chroniqueur arabe du IXe siècle Abou Djafer Mohamed Ben Djerir Ben Yezid Tabari.
    Les noms par lesquels le Prophète avait l’habitude de se désigner lui-même étaient Mohamed, Ahmed, et aussi Al Mahi, parce que Dieu par son intermédiaire efface les péchés, Al Aqib, parce qu’il n’y aura pas de Prophète après lui, Al Hashir, parce que Dieu réunira tous les hommes autour de lui et les incitera à suivre ses pas. La kunya du Prophète était Abul Qasim. Le nom de Mohamd signifie en arabe : celui qui est loué ou béni par Dieu. Tous ceux qui ont mépris pour la religion musulmane ont un sentiment de vive inquiétude quelle soit vraie - vraie, elle l’est authentiquement. Pour délivrer leurs angoisses, ils récriminent sans cesse et à propos de tout. A leurs critiques amères, ils en ajoutent la haine et la malveillance. Sans attaquer de front les points fondamentaux du dogme islamique, ils portent leurs railleries sur le Prophète lui-même. A preuve, l’ignoble déformation linguistique du nom de Mohamed qu’ils s’obstinent à perpétuer depuis plusieurs siècles sous le nom de Mahomet. Mahomet (ma-hommid) signifie en arabe : celui qui n’est pas loué ou béni par Dieu. Il va de soi et encore mieux en le disant qu’il est choquant, voire inacceptable pour les musulmans d’entendre citer le Prophète sous le nom de Mahomet. Il est fâcheux de constater que nombre de musulmans s’y sont si accoutumés que leurs facultés d’indignation se sont émoussées. Les musulmans déforment-ils pareillement les noms des Prophètes antérieurs à leur Prophète ? Non cela ne s’est jamais fait dans aucun pays musulman et à aucune époque de l’histoire. Tout au contraire, les musulmans vénèrent de façon égale tous les autres Prophètes des religions monothéistes. En effet, et il faut bien rappeler que l’une de leurs prières consiste à demander à Dieu : « Ô mon Dieu, répands Tes Grâces sur les anges, sur ceux que Tu as rapprochés de Toi, sur Tes Prophètes et envoyés et sur tous ceux de Ton Obédience. » De plus, il est fortement recommandé, lorsqu’on prononce le nom d’un Prophète, d’ajouter aussi « Que la paix soit sur lui ». Autant qu’on le sache, la première fois que le nom de Mahomet fut cité en France, cela se fit sous la plume de l’écrivain français de sinistre mémoire Pierre du Ryer (1605-1658) qui publia en 1647 la première traduction française du Coran. Assurément, cette traduction fourmille de contresens, d’erreurs, et d’inexactitudes. Les quatre derniers siècles avaient vu se répandre et se développer l’usage du nom de Mahomet dans toute l’Europe, et particulièrement en France. Il n’est pas possible de citer ici tous les anciens et nouveaux écrivains européens qui ont délibérément et dans une intention malveillante fait usage du nom Mahomet. Il faut se borner à ceux qui sont les plus connus tels l’Italien Marracci, le Suédois Tor Andrea, les Français Jean de Lafontaine et Victor Hugo, le Polonais Kasimirski qui fut interprète de la légation française en Perse, et qui publia en 1840 une traduction française du Coran qui reste somme toute meilleure que celle de Duryer et même de celle de Régis Blachère. Voltaire, qui est l’un des plus grands écrivains français, est allé au-delà de ce qu’on peut imaginer en fait d’islamophobie. La haine du Prophète de l’Islam devint chez lui une passion forcenée au point qu’il composa une tragédie en cinq actes qu’il intitula Mahomet. Représentée pour la première fois le 9 août 1742, elle n’eut aucun succès. Aujourd’hui, on ne la lit plus. L’estimable professeur Nabhani Koribaâ a répliqué, il y a quelques années avec érudition et talent dans un opuscule intitulé Défense du Prophète, à cette tragédie abjecte de Voltaire. Le mérite de ce philosophe algérien fut également d’attirer l’attention du lecteur sur le sens véritable du nom Mahomet. Le docteur Nabhani Koribaâ rapporte dans son petit ouvrage Défense du Prophète, ce jugement de l’empereur Napoléon Ier au sujet de la tragédie Mahomet de Voltaire. « Voltaire, disait l’empereur, avait ici manqué à l’histoire et au cœur humain. Il prostituait le grand caractère de Mahomet par les intrigues les plus basses. Il faisait agir un grand homme qui avait changé la face du monde comme le plus vil scélérat, digne au plus du gibet. Il ne travestissait pas moins inconvenablement le grand caractère d’Omar, dont il ne faisait qu’un coupe-jarrets de mélodrame et un vrai masque. » Assurément, tous ceux qui connaissent un tant soit peu l’œuvre et l’esprit voltairiens, savent que cette tragédie fait partie du carquois de flèches que Voltaire a décochées contre toutes les religions, et principalement contre le christianisme. Au temps de la colonisation, surgirent à Alger, à Constantine et à Tlemcen beaucoup d’Orientalistes qui ne rougissaient pas de désigner le Prophète sous le nom de Mahomet. Je pense à Marcel Morand, Marcel Duclos, Louis Milliot, Gaudefroy-Demonbynes, Henry Lammens, Pesle, Perron, Charbonneau, Fagnan, Sautayra, Emile François Gauthier et bien d’autres, lesquels, il faut bien le préciser, n’avaient même pas l’excuse de l’ignorance de la langue arabe. Parmi les écrivains citons : Louis Bertrand, Th. Noleke, Is Goldziter, etc. Il y aurait un ouvrage à consacrer à l’attitude hostile d’un grand nombre d’Orientalistes et d’écrivains européens à l’égard de l’Islam durant la période 1850-1960. En revanche, c’est le grand honneur de Louis Massignon, d’Henri Corbin, d’Henri Laoust, de Jaques Berque et d’un nombre respectable de savants européens d’avoir eu de l’amitié pour les musulmans en un temps où l’islamophobie faisait rage au Maghreb et en France. Il faut rappeler la tentative courageuse de René Ghenon (1886-1951) qui a osé écrire en 1924 dans son ouvrage Orient et Occident : « L’Islam est un remède à la décadence spirituelle du monde moderne par le retour à la vérité métaphysique unique se traduisant différemment selon les cultures. » Il faut qu’on sache que c’est l’Eglise chrétienne aussi qui s’obstine depuis des siècles à désigner le Prophète de l’Islam sous le nom de Mahomet. Tels prélats comme Dupuch, le premier évêque de la colonisation, et le cardinal Lavigerie, tels papes même comme Urbain III et Innocent III, se sont-ils laissés aller à faire usage de ce nom déloyal et répugnant à la vérité. Evidemment, il ne faut pas généraliser : j’ai souvenir que le cardinal Duval s’est toujours montré très déférent à l’égard de l’Islam et du Prophète. L’archevêque Tessier modelant son attitude sur le pape Jean Paul II lui aussi témoigne une sympathie noble envers l’Islam. Bien d’autres hauts prélats seraient également dignes d’être cités parmi les amis de l’Islam, notamment ceux de la Palestine, du Liban, de l’Egypte et d’autres pays de l’Orient et de l’Occident. Au moment où des déclarations solennelles sont faites un peu partout dans le monde contre le racisme et l’antisémitisme, il est temps de mobiliser l’opinion du monde entier contre l’islamophobie et d’assurer ainsi le succès du dialogue islamo-chrétien.
    Rachid Benblal
    le texte original sur ce lien :http://www.elwatan.com/spip.php?page..._article=24475
    si tu sais partages ,si tu ne sais pas demandes

  • #2
    @abir

    Atta, la premiere Biographie (sira) du Prophete Muhammad (qlpssl) est celle d'Ibn Hicham, soit avant Tabari de quelques siecles !!!!!
    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

    Commentaire


    • #3
      @harachi78

      salam
      oui, j'ai lu un peu de ibn hicham, mais pour ce texte là j'ai mis le nom de l'auteur (ce n'est pas le mien) et j'aimrais bien savoir esque ce qu'il dit est juste surtout a propos de la tragédie de Voltaire
      si tu sais partages ,si tu ne sais pas demandes

      Commentaire


      • #4
        pourquoi tant de suceptibilité alors qu'il ne s'agit que de la traduction d'un simple nom dans une autre langue ?? les musulmans disent bien Aissa en parlant de Jesus alors que son vrai nom hébraique est Joshua et pourtant personne ne s'en offusque ! Idem pour tous les autres personnages bibliques ( joseph , marie, moise , etc etc ...) dont les noms traduits en arabe , n'ont plus rien à voir avec leur consonnance hébraique originelle .

        Commentaire


        • #5
          @allix
          pourquoi tant de suceptibilité alors qu'il ne s'agit que de la traduction d'un simple nom dans une autre langue ?? les
          Parce que cela a été traduit avec mépris envers notre Prophète et par cela envers notre religion et c'est intolérable qu'une telle perfidie perdure encore.

          C'est très discriminatoire et péjoratif, empli de préjugés et d'ignorance, je ne crois pas en Mahomet cet homme si repoussant.

          Je crois en Mohammed (Paix et Bénédiction d'Allah soit Sur Lui) en le messager de Dieu (swt) mais pas en ce Mahomet, cette fausse caricature née de la jalousie des détracteurs devant tant de perfection.

          Commentaire


          • #6
            C'est une simple coïncidence que Mahomet ressemble à "mâ humida" en arabe classique.

            Cette expression signifie non pas "il n'est pas loué" mais "il n'a pas été loué" au passé (appelé aussi accompli ou perfectif).

            Déjà la signification "mâ Humida" est ridicule. Pourquoi les ennemis de Mohammed utiliseraient-ils cette formule au passé?

            Commentaire


            • #7
              sharize, pourquoi toujours ramener çà à du mépris , jalousie ou que sais-je encore ??? saches que toutes ces subtilités de sémantique ne regardent que vous les musulmans et pour les détracteurs comme tu dis , qui par définition ne sont ni musulmans ni arabophones , mahamed ou mahomet c'est du pareil au même puisque l'existence même de ce personnage leur importe peu et c'est le cadet de leurs soucis !
              Pour ce qui est de le supposée perfection de celui-ci ,là encore, chacun son échelle de valeur et ce qui est évident pour toi ne l' est pas pour d'autres ! moi personnellement je vois de la perfection chez des êtres comme Socrate, Platon, Confucius ,Bouddah , etc ..... mais sûrement pas chez mahomet ! donc tu vois tout est relatif .....

              Commentaire


              • #8
                les musulmans disent bien Aissa en parlant de Jesus alors que son vrai nom hébraique est Joshua et pourtant personne ne s'en offusque !
                En fait ce ne sont pas les mususlmans qui l'appelle Aissa c'est Dieu lui meme qui l'appelle ainsi, autant pour Moise en Moussa.
                Concernant "mahomet" ce n'est pas biblique, si ca l'était il n'y aurait rien à redir.

                Commentaire


                • #9
                  pour la lettre D , peut être c a cause des turque il prononce D par un son comme T , mm ici en algerie y a des gens qui prononce mohamet
                  mais bon pour le reste le changement de O et A , je voit pas pourquoi ,je pense pas que c une coïncidence , y a avicenne et averroes et le pire avempace (personnellement je le croyé européen a cause du nom)et d'autres , je croit qu'il ont une arabophobie c tout . imaginé les entrain d'étudier 7 siècle d'histoire de l'humanité qu'avec des noms comme elkabiri ahmed bno mohamed bno abdallah ...

                  Commentaire


                  • #10
                    === Moderation ===
                    Propos vulgaires et attaques personnelles. Relisez et respectez le règlement du forum, svp.

                    Commentaire


                    • #11
                      Je trouve le fait de faire toute une histoire sur le nom "Mahomet" complètement ridicule (sans vouloir offenser qui que ce soit sur ce forum). Il ne s'agit là que d'une suite de sons ma+ho+mé qui désigne un personnage dans une langue non arabe. Il est tout à fait normal que les noms de personnes change de forme dès qu'il passe dans une autre langue. Et je trouve qu'il faut être paranoïaque pour aller chercher des explication du genre "ils ont déformé sa forme exprès" ou alors "parce que ça renvoi à la forme arabe "mahumida"". N'importe quoi. Il faut vraiment être fort en imagination pour sortir des bêtises pareilles.


                      Dans toutes les langues vous avez des exemples de ce genre. D'ailleurs, pas la peine d'aller plus loin. Chez certains musulmans, la forme muhammad s'est transformer soit en "mehmet" chez les turc (qui pourrait être d'ailleurs l'origine de la forme "mahomet"", nous avons mamadou en Afrique de l'ouest, et chez nous nous avons muhand (chez les Kabyles). ce que certains considère comme le résultat d'un complot n'est en fait qu'une simple coïncidence.


                      Quelqu'un ici a rappellé que même les arabes ont transformé les noms de certains personnages biblique sacré qui portaient des noms hébraique. Aissa, maryam, ishaq, ayyub,...Quelqu'un a répondu que c'était Dieu Lui-même qui les a nommé ainsi. Je ne suis pas sûr que cela soit vrai. Beaucoup de ces pesonnages si ce n'est tous étaient déja connu des Arabes. Vous n'allez pas me dire qu'ils ont transformer ces noms d'une façon mal intentionné?


                      Un peu de bon sens, voyons! Nous en avons assez des théories du complot!

                      Commentaire


                      • #12
                        Envoyé par kaleod
                        Quelqu'un ici a rappellé que même les arabes ont transformé les noms de certains personnages biblique sacré qui portaient des noms hébraique. Aissa, maryam, ishaq, ayyub,...
                        Rien n'à avoir parceque l'Hébreu est une langue soeur de l'Arabe
                        Envoyé par kaleod
                        Quelqu'un a répondu que c'était Dieu Lui-même qui les a nommé ainsi . Je ne suis pas sûr que cela soit vrai.
                        Expliques-voir ça s'il te plait , parceque moi j'en suis pérsuadé

                        Commentaire


                        • #13
                          === Moderation ===
                          Hors sujet et pollution de topic. Respectez le sujet du topic et le règlement du forum, svp.

                          Commentaire


                          • #14
                            Je crois en Mohammed (Paix et Bénédiction d'Allah soit Sur Lui) en le messager de Dieu (swt) mais pas en ce Mahomet, cette fausse caricature née de la jalousie des détracteurs devant tant de perfection.
                            Certains prennent un malin plaisir à toujours aller chercher le mal même là où il n'est pas Mohamed ou Mahomet cela reste l'un des noms du Prophète. Tu dis toi même que le Prophète est perfection alors qu'en a t-il à faire de ses détracteurs ou des jaloux ? c'est certainement le cadet de ses soucis...le chien aboie et la caravane passe toujours....
                            Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

                            Commentaire


                            • #15
                              Quelqu'un a répondu que c'était Dieu Lui-même qui les a nommé ainsi . Je ne suis pas sûr que cela soit vrai.
                              Je voulais dire par là, que ces personnages étaient probablement déjà connu de certains arabes.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X