Annonce

Réduire
Aucune annonce.

رأيت الهلال ووجه الحبيب J'ai vu la nouvelle lune

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • رأيت الهلال ووجه الحبيب J'ai vu la nouvelle lune


    J'ai vu la nouvelle lune et le visage de mon bien-aimé
    فكانا هلالين عند النظر
    Ils étaient deux lunes pareilles à mes yeux
    فلم أدر من حيرتي فيهما

    Tant j'étais troublé, que je n'ai pu distinguer
    هلال السما من هلال البشر
    La lune du ciel de la lune humaine.
    ولولا التورد في الوجنتين
    Si ce n'était la couleur des roses sur ses joues
    وما راعني من سواد الشعر
    Et la noirceur de ses cheveux
    لكنت أظن الهلال الحبيب

    J'aurais pris la lune pour mon bien-aimé
    وكنت أظن الحبيب القمر
    et j'aurais pensé que mon bien-aimé était la lune.
    فذاك يغيب و ذا لايغيب
    Mais la lune disparaît et pas le visage du bien-aimé
    و ما من يغيب كما من حظر
    Et celui qui disparaît n'est comme celui qui demeure présent.


    Traduction : Saadane Benbabaali

  • #2
    En lisnat le titre, je croyais que ça parlait de hilal ramadhan wella hilal en aid

    Commentaire


    • #3
      Au fait cela m'a surtout fait penser à ce beau tableau d'Etienne Dinet (Nasserdine)

      Commentaire

      Chargement...
      X