Annonce

Réduire
Aucune annonce.

La maison de la Kabylie IV

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #91
    Bonne fête Zwina, bonne fête a toutes et a tous

    Commentaire


    • #92
      Documentaire "Tigejda n gerger" en hommage aux femmes maquisards Algérienne de la guerre d'Algérie

      dz(0000/1111)dz

      Commentaire


      • #93
        Luthier du Djurdjura

        Malek Timsiline luthier et artiste kabyle , nous accueil dans son atelier de fabrication artisanal de mendole et autres situé dans les montagne de Djurdjura a ain el hammam.

        Mandole algérien, comment calculer l'angle du manche par rapport à la caisse, et comment faire la coupe pour obtenir un manche de mandole.



        Yahia est cet artiste qui ne se contente pas de jouer uniquement des instruments à cordes malgré ses doigts amputés, ils les fabrique et chante en même temps.

        dz(0000/1111)dz

        Commentaire


        • #94
          « Mort ; ai-je dit ? IL n’y a pas de mort. Seulement un changement de mondes » propos attribués au chef Indien Seattle

          Idir

          Jamais oubliées les collines, ni d’ailleurs la montagne
          Les corps meurent l’œuvre se réveille
          Revisite la mémoire
          Sur les pages d’un livre
          Sur les rimes d’un poème
          Au son d’une flute
          Vibration d’une corde de guitare
          Suspendent le temps et nous mettre
          Dans le berceau de l’éternité
          Corps fourbus et mains calleuses accrochées
          A une terre enlacée par la majesté des oliviers
          Témoins d’une vieille histoire que perpétue
          Mon fils, ton fils
          Nos enfants qui s’abreuvent à la première source d’un conte
          Puis
          A l’avant dernière source d’une chanson
          Je me souviens d’une berceuse, d’une douceur, d’un rire d’enfant
          D’un feu de bois allumé pour l’éternité.

          Inconnu ( Un petits Hommage a Hamid Cheriet dit Idir )




          Abehri tmedit (La brise de mer de fin d’après midi) –

          Ô fils, tourne-toi, vers moi
          C’est ta mère qui t’appelle, là
          Ton visage habite mon corps
          Je n’y peux rien, c’est trop fort
          C’est mon cœur qui t’entrevoit
          Disparu, des yeux, pourquoi
          C’est tout le fiel que tu bois
          Que je bois moi-même, froid

          Ô soleil, vite, lève-toi
          Ma mère peut désespérer
          Je la sens en désarroi
          Elle a besoin de compagnie
          Lui rendre visite, je voudrais
          Elle aurait moins de souci
          Dans le giron, je lui tomberais
          Ses tourments, elle oublierait

          Dernière modification par katiaret, 04 septembre 2020, 10h56.
          dz(0000/1111)dz

          Commentaire


          • #95
            Nous connaissons cette Kabylie depuis le plein de notre enfance. Enfants d’un pays de collines, où les figuiers, les oliviers, les majestueux chênes, les verdoyants frênes et les genêts dorés s’élèvent en pente douce ou abrupte jusqu’aux lisières des plateaux boisés, nous n’avons été initiés aux beautés mystérieuses des grands sommets.

            C'est lorsque l'on découvre le reste des mondes que l'on prend conscience que l'on a le plus beau ! Et à cet âge, où les émotions ont la fraîcheur et le coloris d’une rose épanouie, cette première vision nous laisse un ineffaçable souvenir.

            Nous sommes des adorateurs passionnés de cette Kabylie à laquelle nous appartenons plus que jamais. Elle est comme cette enchanteresse qui sait varier sans cesse ses séductions pour enchaîner les amoureux. Elle possède l’art de prodiguer des joies toujours nouvelles, des émotions encore inéprouvées. Pour ses fervents, elle n’est jamais à bout de surprises et de merveilles.
            Yahia Hider
            Dernière modification par zwina, 04 septembre 2020, 22h45.
            Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

            Commentaire


            • #96
              Tiɣri n temmeṭṭut

              A yemma tansa tafat
              Iẓriw dayen ur yeṭwali
              Ur sεiɣ azal la ccan
              ṭṭamattut ur sεiɣ tikti
              zamn yeṭṭamčaraε d zman
              win yiqudran wayeḍ yewtiyi
              yiwen iḥasviyi am elmal
              wayeḍ nin ivud-iyi
              ma lεaved ur yigi amkan
              at gaɣ iyimaniw nekki

              Nek ṭṭiziri id yafkan tafat
              Nek –avrid ineǧǧran ɣer tlelli
              d-asgwen iḍalqan di lǧǧennat
              Iẓri-w ɣer ezzat yeṭwali
              Di ṭlam aṭ nadiɣ tafat
              Anezgum, εawaz yenɣayi
              Vɣiɣ ad aruɣ tutlayt
              Avɣiɣ tadukli ṭ-ṭayri

              Aɣvwal wur neṣεi tifrat
              Dayen id yekkan si tmetti
              Zik tameṭṭut tesεa tissas
              Annaɣ di ṭrad ay taɣli
              Dihya tirrugza lxalat
              Anɣan yeεdawen n tlelli
              Aydeǧǧa laxart, ay ezzanzan meddan temzi
              A yemma cfiɣ am assa
              Ardermeniyi d llufan
              Leqman iyi am tṣeṭṭa
              Akken azar ad yaɣ amkan
              Ad yettavaε di tara
              Yessaɣ luḍas dui leǧnan
              A yemma
              Ayemma cfiɣ ama assa
              Aṭruɣ wehdi deg cerfan

              Anwa ik miẓran a yelli
              D lexlawi id ccwaɣliw
              ɣef uzemmur eddiɣ ḥafi
              aɣvwal im ɣef tuyat iw
              a yelli at vaεḍaḍ felli
              ixxamen n meddan ɣef yixef iw
              a yelli, semḥiyi
              ma neṭqaɣ d d lmut iw

              cedhaɣ lahel iw at naẓraɣ
              cukkaɣ dayen eṭṭun iyi
              Yewwet iyi wergaz ṣavṛaɣ
              Tamɣart iw tesnuɣna yi
              Qadcaɣ, essardaɣ seggwaɣ
              Iyi diṣaḥan ṭ ṭassusmi
              Eddarya w at nidasmaɣwṛaɣ
              Ad eksan lḥif felli
              Tameṭṭut ṭ ṭin iṣabṛan
              Xas d lesnin ay teffud
              Yiggwas elliɣ d allan
              Efsiɣ d felli laqyud
              εafsaɣ ɣef laεwayad icemtan
              xas eǧǧanṭent id laǧdud
              elliɣ d immi w may idaslam
              awniniɣ lahdur d arεud

              Felli at hadṛam teẓram
              Di txidas terwam
              Si tala s meltiyi d dacu deswam
              Teswam d tismin d laḥram
              Tennam d anemmat fellam
              Tliw taɣram awal iw teslam
              Assa awniveqqi slam
              Gerawen ur adyegri lamn
              lLmḥibba nwen ur ṭatwalam
              Aṭṭan d agerruǧ yefnan
              Tiɣri ur sefkiɣ awal
              Ma ṭṭura qimat di laman
              Aṭaṣ iyi zuxxan s wawal
              Ulac wi xadεan am lawan
              Uac wi ɣadṛan am zman
              Ay tezzi ay temzi
              Ay maqtaɣ mara ssaliɣ lekwmam
              Ay telha tlelli
              D nek iṭ id iḥallan
              Dnek iṭ id iḥallan

              Par : Malika Djennadi

              Poème traitant des droits de la femme.
              dz(0000/1111)dz

              Commentaire


              • #97
                La reine errante

                La vie est pleine de mystères, de surprises, d’épreuves et d’injustices.
                La vie, c’est cette belle rose qui s’épanouit le matin et se fane après un coup de soleil ou un soufflement de vent.
                Tinna est une belle femme quadragénaire, ravissante comme une fleur qui éclos un beau matin de printemps, s’étire et se déplie.
                Tinna aime la vie, aime marcher, rire, danser et chanter. Elle se sent libre de ne rien posséder.
                Elle se sent riche de vivre pleinement sa liberté.
                Tinna parle crûment, ne mâche pas ses mots mais s’abstient de blesser les autres.
                Tinna dissimule son nom de peur d’être visible, d’être repérée. Elle voile son identité mais en porte la marque indubitable puisqu’elle ne se vête que d’une robe Kabyle.
                Le message qu’elle veut transmettre est peut-être que la kabylité est en soi liberté ? Que la femme est en soi liberté? Que la vie est liberté ? Allez savoir !
                Pendant que l’espace suffoquait de fumée de cigarettes, elle était allongée sur un canapé, comme une reine sur son trône, cigarette au bout des doigts, perdue dans ses pensées, les sentiers sinueux de sa vie. Son corps sensuel s’étale avec volupté comme une perle d’eau caressant les fleurs d’automne. Il était parfait, harmonieux et ravageur. Elle s’évertuait à montrer fièrement une partie de sa jambe comme pour révéler son côté sensuel qu’elle sait irrésistible et qui ne peut laisser quiconque indifférent. Ses cheveux châtains et soyeux étaient en parfaite harmonie avec son teint doré et lumineux. Son regard profond, insondable exprimait sa déception et la perte de confiance en l’être humain. Elle est comme un animal blessé. De temps à autre, elle éclatait de rire pour une anecdote insensée. Comme quoi, les balafres du temps n’ont pas atteint son âme d’enfant. Je la regardais et admirais sa beauté et son charme. Avec un français correct voire académique et un petit accent québécois, elle me parlait et se parlait à elle-même comme dans un étrange échange romanesque.
                J’essayais de me synchroniser avec elle pour qu’elle se confie à moi, qu’elle ouvre son cœur à l’inconnue que j’étais pour elle.
                J’essayais de lui faire comprendre que peu importe ce qu’elle avait à me dire, j’avais l’oreille attentive et je comprenais toutes ses peines.
                Tinna est une rebelle. Une révoltée. Une femme insoumise.
                Tinna a quitté le monde de la raison pour fuir sa cruauté.
                Tinna préfère déambuler dans les rues canadiennes, vagabonder fièrement au gré de ses désirs que de vivre sans dignité dans un manoir où la lâcheté des uns se conjugue à l’opportunisme collectif.
                Tinna s’est fait un royaume de beauté et de magie qui semble rempli de couleurs et d’éclats.
                Tinna ne cherche pas à se faire aider mais elle est plutôt en quête d’amitié et de sincérité. Elle ne veut pas mendier la solidarité d’un peuple qui, pour elle, a perdu ses repères.
                Tinna saura t’expliquer qu’il ne faut jamais prendre une gorgée de vin au moment où un enfant parle.
                Tinna saura aussi t’expliquer que quand quelqu’un vient chez toi, un cadeau à la main, il faut comme l’exige la tradition, à ton tour lui remettre un présent. C’est que Tinna a su garder les règles immémoriales de bienséance.

                Sabrina Azzi,

                dz(0000/1111)dz

                Commentaire


                • #98
                  conte orale (Blanche Neige, conte des frères Grimm)

                  Tamacahut n NUJA IDEFLAWEN (Blanche Neige s teqbaylitl)

                  Une bonne reine se désole de ne pas avoir d'enfant. Un jour d’hiver, alors qu'elle est assise près d'une fenêtre au cadre d'ébène, elle se pique le doigt en cousant. Quelques gouttes de sang tombent sur la neige. « Ah ! » se dit la reine, « si j'avais une petite fille, à la peau blanche comme la neige, aux lèvres rouges comme le sang et aux cheveux noirs comme le bois d’ébène ! ».

                  Peu de temps après, elle meurt en accouchant d'une petite fille nommée Blanche-Neige. Le roi se remarie alors avec une femme très belle mais méchante, orgueilleuse et jalouse de Blanche-Neige. Chaque jour la reine demande à son miroir magique qui est la plus belle du royaume, et chaque jour le miroir, qui ne ment jamais, lui répète qu'elle est la plus belle femme du royaume. Jusqu'au jour où il doit reconnaître que Blanche-Neige, bien qu'encore enfant, est devenue plus belle que sa marâtre.
                  Cette dernière demande alors à un chasseur d'aller tuer la princesse Blanche-Neige et de lui rapporter comme preuve son foie et ses poumons. Mais l'homme ne peut s'y résoudre et abandonne Blanche-Neige dans les bois, songeant qu'elle sera bientôt dévorée par les bêtes sauvages.

                  rachid tighilt
                  dz(0000/1111)dz

                  Commentaire


                  • #99
                    Ceɛlet-aɣ tafat

                    Ceɛlet-aɣ tafat
                    Neffud an-nwali
                    An-nẓer at zdat
                    Amek ara nili

                    Amek ara nili
                    S ani la nleḥḥu
                    Yerreẓ-aɣ yiḍelli
                    Nugad a ɣ-irnu
                    Nugad a ɣ-irnu
                    Nesɛa atnnumi
                    Neggumma an-necfu
                    Yes-neɣ la itezzi
                    Yes-neɣ la itezzi
                    Yes-neɣ la itezzi
                    Aṭas ur necfi
                    I wayen ittɛeddin

                    Ayen yettɛeddin
                    Iruḥ-aɣ merra
                    Iḍelli d uḥzin
                    Ass-a nettaḍsa
                    Ass-a nettaḍsa
                    Ur neẓri acimi
                    Neɣ ahat nenwa
                    Nerbeḥ dayenni
                    Nerbeḥ dayenni
                    D acu akken i nerbeḥ
                    Nezmer an-nɣenni
                    Nezmer an-necḍeḥ
                    Nezmer an-necḍeḥ
                    Nitni a ɣ-d-kkaten
                    Akka mkul ṣṣbeḥ
                    Ad aɣ-d-ttafen

                    Ad aɣ-d-ttafen
                    D nekwni i d ssebba
                    Di lmux n-wuccen
                    I-yettili ddwa
                    I-yettili ddwa
                    I lehlak-nsen
                    Si zik i nezga
                    D asfel ar ɣur-sen
                    D asfel ar ɣur-sen
                    Ur zmiren ara
                    Ad aɣ-ttixren
                    Fell-aɣ i tebna
                    Fell-aɣ i tebna
                    Akka i la heddren
                    Nnan-d ussan-a
                    A d-ilal yiwen

                    A d-ilal yiwen

                    Neɣ a d-lalen sin
                    A -nas gar-asen
                    Anwa ara daɣ-yawin
                    Anwa ara daɣ-yawin
                    s ani ara daɣ-yawi
                    Ntenneḍ kan din
                    Waqila terwi
                    Neɣ ad ṭseggem ahat
                    Nekwni nettnadi
                    Ceɛlet-aɣ tafat

                    Ceɛlet-aɣ tafat
                    Neffud an-nwali
                    An-nẓer ara zdat
                    Amek ara nili
                    Amek ara nili
                    A d-ilal yiseɣ
                    Neɣ mazal nefri
                    Di tidak-nneɣ
                    Di tidak-nneɣ
                    Wa yif-it wayeḍ
                    Seg-s ma neffeɣ
                    Ahat an-naweḍ
                    Ahat an-nawaḍ
                    S ayen i nettmenni
                    Abrid ad yenneḍ
                    Isɛeb i tikli
                    Tidett a tt-id-neheder
                    Ul-nneɣ meẓẓi
                    Lebɣi-nneɣ meqqer

                    Ceɛlet-aɣ tafat
                    Neffud an-nwali
                    An-nẓer ara zdat
                    Amek ara nili

                    Tennam-d tbeddel
                    D acu akka ibeddlen
                    Anwa akka yaɣlin
                    Anwa akka ibedden
                    Anwa akka ibedden
                    Yak d leflani
                    Winna yeggullen
                    Di Tmaziɣt-nni
                    Tamaziɣt-nni
                    Yeggull a tt-tettum
                    Ass-a dayenni
                    Yesteɛfa wemcum
                    Yesteɛfa wemcum
                    Leḥbus yakkw ferɣen
                    Lemmer a t-sserfu
                    Daɣen ččaren
                    Daɣen ad ččaren
                    Wer yekkis lqid
                    Neɣ yerka dayen
                    La aɣ ttnadin ajdid
                    La ttnadin ajdid
                    I s ara ɣ-ṭṭfen
                    Mazal kan yewǧid
                    Si mi ara dat-ṣegmen

                    Ceɛlet-aɣ tafat
                    Neffud an-nwali
                    An-nẓer ara zdat
                    Amek ara nili

                    Dacu ara d-ṣeggmen
                    A d-xiḍen akustim
                    Ad aɣ-t-sselsen
                    Di tesga an-neqqim
                    Di tesga an-neqqim
                    Acha ara necbeḥ
                    A ɣ-rnun abzim
                    I wakken an-nefreḥ

                    Ceɛlet-aɣ tafat
                    Neffud an-nwali
                    An-nẓer ara zdat
                    Amek ara nili

                    A wid ifaqen
                    Yeggwra-d yiwen ulqaf
                    D iles ɣlayen
                    Di ṭṭiq i t-nettaf
                    Di ṭṭiq i t-nettaf
                    Ḥdret wi ara t-irren
                    Γer ger iɣuraf
                    Akken ad aɣ-t-rẓen
                    Idles ɣlayen
                    Γurwat an-nettu
                    Yiwen ur t-iṛehhen
                    Yiwen ur t-iznuzu

                    Ma nebɣa tafat
                    Ma neffud an-nwali
                    Idles ɣer zdat
                    Yiss ad neflali

                    S'Acennay : lunis Ait Mengellet
                    dz(0000/1111)dz

                    Commentaire


                    • Aqcic d uεeṭṭar - L'enfant et le mendiant

                      Iṭij yewweḍ ɣer umnar
                      Axxam, axxam yeččur d tili
                      Deg ufrag ibed-d uɛeṭṭar
                      Yessutur tin n Rebbi
                      Mi yeldi imi-s ad d-yehder
                      Yeggugem deg wayen yettwali

                      Tumlilt tettak-d tafat
                      S tecraḍ ttureqmen ideknan
                      Tameṭṭut tessenduy taxsayt
                      Yelli-s tcennu ɣef iḍufan
                      Aqcici deg wadda n tɣerɣert
                      Ay yessisin iniɣman
                      Mi iwala kra n bucamar
                      Yuggad, yessawel i yemma-s

                      A mmi winna d aɛeṭṭar
                      Ddem-d awren awi-yas

                      Mi yewwed ɣer sdat-s
                      Yebra i uwren gar yifassen-is
                      Allen-is uɣent am tmes
                      Mi iwala lḥerz s amgerḍ-is
                      Ur yuḥtam yettubeqqes
                      Lḥerz yezzi-d ɣer yiri-s
                      Aɛettar amcum yerwel
                      Ɣer deffir yessegra-d awal
                      Aqcici aɛekkam yuzzel
                      Ad t-yeḍfer a uderɣal

                      Armi i tt-necrew merriɣet
                      Taɣect-is zik fessuget
                      Teqqel am tin wi yenɣa naddam
                      Tameslayt-is rẓaget
                      D « TEƐERBUBT » ur nettwafham
                      Yerna yettebi deg-nneɣ
                      I wakken ad neg akk am netta
                      Tasusmi-is d taɣawsa-nneɣ
                      Awi-d kan ad ay-yefk lehna

                      Iyi-ɣaden d weltma-s
                      D gma-s i yellan di dduḥ
                      Ẓriɣ ad ten-yekkat yal ass
                      Ad ten-yeḥkem meqqer mectuḥ
                      Di tura, Dadda qqaren-as

                      Ihi nekk, akkagi i d-nniɣ
                      Ad nɛeddi kan ad t-neng

                      Wah ! ad huddeɣ kra i yebniɣ
                      Ula d netta d mmit-nneɣ

                      S'Acennay : Ferhat IMAZIGHEN IMULA
                      dz(0000/1111)dz

                      Commentaire


                      • LIFA HENNAD - Tiɣri n twennat "THE CRY OF NATURE

                        Une Été infernale en Algerie suite aux multitudes incendies qui ont été provoqués dans de nombreuses wilaya, mais la kabylie a toujours été la plus cibleé.
                        Incendies des Forêts Wilaya de Béjaïa en 2020 Vus Hélicoptère Protection Civile



                        Ttrunt ttjur di lexla
                        Yeḥzen ufrux deg yigenwan
                        Aɣersiw ibeddel tama
                        Ma d asif jjan-t waman
                        D bnadem i d sebba
                        Di twennat yekkes-asen amkan
                        Yeḥzen wul mi i tt-iwala
                        Ttejra deg i nettɣama
                        Teḥḍem tuɣal d isɣaren
                        Asmi i ttnexdem s nniya
                        Tefka-d tili d lfakya
                        Yal tafsut s iǧejjigen
                        Seg wasmi i aɣ-tejja ɣer ass-a
                        Texser ula d lhwa
                        Ddnub i wid i tt-yesserɣen
                        Ak seqsiɣ awid lexbar
                        Anda-t yiɣzer d lεinṣer
                        Tiliwa n waman ṣemmḍen
                        Luɣen waman di lebḥer
                        Lḥut ad yettcetki yenṭer
                        Ččan-t meskin wafrasen
                        Am ilemẓi am umɣar
                        Ilaq-aɣ ad d- nfekker
                        Aman d rruḥ ɣlayen
                        Anda-tt ccetwa d unebdu
                        Tafsut lexrif deg i nezehhu
                        Xarben ur asen iban lawan
                        Itij ireqq am usafu
                        Agris ifetti yettdubu
                        Nugad ad faḍen waman
                        Lluzin tedduxu trennu
                        Igenni ixser ittluɣu
                        D nekkni i yettwaɣen
                        Targit i urgeɣ laεca
                        Tessefreh -iyi d ayen kan
                        Ǧǧujgent ttjur di lexla
                        Cennun leḍyur deg igenwan
                        Iɣersiwen di yal tama
                        Asif yettregrug d aman
                        D bnadem I d sebba
                        Di twennat yegga-asen amkan

                        Dernière modification par katiaret, 12 septembre 2020, 01h49.
                        dz(0000/1111)dz

                        Commentaire


                        • Toi Voyageur ! (ay amesebrid !


                          Auteur et interprète : Anissa Mohammedi
                          Composition & Piano : Ismail Khaldi
                          Voix masculine : Tarik Nait Kaci
                          Conception : Amine Rouchiche et Anissa Mohammedi
                          dz(0000/1111)dz

                          Commentaire


                          • Sediri Fahima rend hommage à Idir

                            dz(0000/1111)dz

                            Commentaire


                            • SEDDOUK OUFELLA - Village Historique de Cheikh Aheddad.


                              Le retour des héros : construction du mausolée de Cheikh Ahaddad


                              Le retour des héros : transfert et ré inhumation des ossements de Cheikh Ahaddad

                              Dernière modification par katiaret, 14 octobre 2020, 10h04.
                              dz(0000/1111)dz

                              Commentaire


                              • ATMANI sur Scène...
                                Hommage organisé le 30/09/2016
                                à la Maison de la Culture
                                Mulud At Mammar N Tizi Wzu
                                A tir roh ajel ixfif,s slam-iw i y ahbiben, 3addi Larba At Wasif,sin kammel d asawen, zor-eddgc awk tuddar si rrif, zorit-nidd yiwen yiwen.
                                PLUS

                                MAISON DE LA CULTURE MOULOUD-MAMMERI DE TIZI OUZOU
                                Vibrant hommage au chanteur kabyle Atmani

                                La maison de la culture Mouloud-Mammeri de Tizi Ouzou a rendu, durant ces deux derniers jours, un vibrant hommage au chanteur Aït Atemane M’hamed dit Da Hamiche. Organisé par la direction de la culture de Tizi Ouzou et l’association culturelle Amusnaw, cet évènement était dédié au chanteur kabyle des années 1970, qui a marqué de nombreuses générations par sa voix particulière et par la force de son verbe.

                                Au menu de cet hommage qui a rassemblé plusieurs artistes et surtout de nombreux fans d’Atmani, une exposition de photos et une projection d’un film documentaire qui retrace la vie et le parcours de l’artiste où le public a pu apprécier les témoignages des artistes bien connus tels que Lounis Aït Menguellet, Cherif Hamani, Slimane Chabi, Aldjia, Taleb Tahar ainsi que de nombreux amis d’enfance. Très ému par les marques de sympathie exprimées par les artistes et le public présents dans la salle, où à travers le documentaire qui lui a été dédié, Athmani n’a pas pu retenir ses larmes et a remercié chaleureusement les organisateurs et tous ceux qui ont contribué à la réussite de cet évènement.
                                Pour la directrice de la culture de Tizi Ouzou, Nabila Goumeziane, “c’est un devoir que de rendre hommage à une grande figure de la chanson kabyle et de la culture algérienne.
                                Il y a eu beaucoup d’émotion et de nostalgie à l’occasion de ces chaudes retrouvailles car les textes et la musique de Atmani ont eu un impact important sur le grand public.” Et de renchérir : “Ses chansons ont bercé notre enfance, et c’est un devoir pour nous que de lui rendre un hommage largement mérité, et cela nous a d’ailleurs permis de réunir, une nouvelle fois, la grande famille artistique, qui est une force motrice de la société.” De son côté, Ouahab Aït Menguellet, président d’APC de Tizi Ouzou, soulignera que “malgré sa longue absence, ses fans et tous ceux qui connaissent bien la chanson et la poésie kabyles n’ont pas oublié l’engagement de cet artiste de talent.
                                Tout ce beau monde est venu rendre hommage à un artiste bien connu mais aussi un ancien défenseur de l’identité amazighe.” Pour sa part, Kamel Hamadi, une autre grande figure de la chanson kabyle en tant qu’auteur-compositeur, a rappelé son parcours avec Atmani ainsi que les titres qu’il lui avait personnellement composés tels que Trebayid el mahna, Yalatif Yalatif, Dunith m’lahmoum, hadragh as mi tsbouine… Il est à noter que la journée d’hier a été marquée par un spectacle animé par de nombreux artistes qui ont tenu à fêter tel qu’il se doit ce grand “jubilé” dédié à la gloire du sympathique Da Hamiche.

                                Par Kouceila TIGHILT
                                le 01-10-2016 10:00




                                Dernière modification par katiaret, 16 octobre 2020, 13h00.
                                dz(0000/1111)dz

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X