Petite boulette de traduction pour le chef de l’Etat français. Emmanuel Macron, en visite actuellement en Australie, a voulu remercier lors d’une conférence de presse la femme du Premier ministre, Lucy Turnbull.
« I want to thank you for your welcome, you and your delicious wife », a déclaré le président de la République.
Seulement voilà, le terme « délicieux » ne s’emploie jamais en anglais pour désigner une personne. Dans la langue de Shakespeare, « delicious » ne s’utilise que pour parler de la nourriture ou alors pour une allusion à connotation sexuelle.
Delightful aurait été plus juste
Une petite erreur que le chef d’état a appris à ses dépens...et qui lui ont valu moqueries sur la toile.
« I want to thank you for your welcome, you and your delicious wife », a déclaré le président de la République.
Seulement voilà, le terme « délicieux » ne s’emploie jamais en anglais pour désigner une personne. Dans la langue de Shakespeare, « delicious » ne s’utilise que pour parler de la nourriture ou alors pour une allusion à connotation sexuelle.
Delightful aurait été plus juste
Une petite erreur que le chef d’état a appris à ses dépens...et qui lui ont valu moqueries sur la toile.
Commentaire