Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Lapsus coquin de Macron en Australie

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Lapsus coquin de Macron en Australie

    Petite boulette de traduction pour le chef de l’Etat français. Emmanuel Macron, en visite actuellement en Australie, a voulu remercier lors d’une conférence de presse la femme du Premier ministre, Lucy Turnbull.

    « I want to thank you for your welcome, you and your delicious wife », a déclaré le président de la République.

    Seulement voilà, le terme « délicieux » ne s’emploie jamais en anglais pour désigner une personne. Dans la langue de Shakespeare, « delicious » ne s’utilise que pour parler de la nourriture ou alors pour une allusion à connotation sexuelle.

    Delightful aurait été plus juste

    Une petite erreur que le chef d’état a appris à ses dépens...et qui lui ont valu moqueries sur la toile.



  • #2
    En effet illumination, le terme "delightful" aurait été plus juste. Etant donné que l'Anglais n'est pas sa langue maternelle et qu'il ne la maîtrise pas parfaitement, Macron a divagué en disant que l'épouse était "delicious"!

    Il aurait pu s'inspirer du terme français "charmante" et le traduire en "charming", mais il est vrai que ce n'est pas toujours évident de choisir les bons mots lorsqu'on parle une langue étrangère.

    En tout cas, je pense que l'épouse australienne a certainement considéré l'expression "delicious wife" comme un compliment!

    Commentaire


    • #3
      Toujours à vouloir jouer le valet avec ses maîtres anglo-saxons. Il a un complexe d'infériorité envers le monde Anglo-Saxon, plus particulièrement envers les États-Unis. Il s'efforce de bien parler Anglais, de jouer l'américain. Exactement comme nos traîtres de représentants qui déploient tout leur efforts pour parler Français lors de représentations diplomatique officiel.

      Macron c'est la France des « Start Up », cette France américanisé, qui perd son identité propre au profit de son intégration dans un monde globalisé unipolaire.

      Commentaire


      • #4
        ...

        Jeu de mot, d'écho, éco franco anglo étrange...l’anecdote rarement sortie d'une grotte, se mélange ou s'enroule comme une pelote, et les papiers de laines et les images de chênes n'abreuvent que trop peu les sorts invariables des biscottes...:22:...

        merci...
        ...Rester Humain pour le devenir de l'Homme... K.H.R.

        Commentaire


        • #5
          Heuresement que l' australie et la france sont allie
          :lol

          Commentaire


          • #6
            Peut être qu'en s’entraînant il s'est fié à la traduction français-anglais de google traduction, qui donne la même chose.[ Délicieuse épouse = Delicious wife]
            Dernière modification par Abdu, 04 mai 2018, 01h27.
            F.E.A.R, has two meanings:Forget everything and runorFace everything and Rise.....Voilà !

            Commentaire

            Chargement...
            X