Variations de la Darija Algérienne
Dans la Darija Algérienne, il existe d'importantes variations locales. Elle varie d’une région à l’autre et de ville en ville. Même deux villes près de l'autre ne peuvent pas parler le même dialecte ou le même accent. Cette variation devient de plus grande lorsque vous vous dirigez vers le Maroc et les frontières tunisiennes. Les grandes variations locales de la Darija Algérienne:
-les dialectes algériens occidentales, n’ont pas le même suffixe que les autres algériens a la 3ème personne du singulier ils ajoutent le "EH" alors que les autres algériens ajoutent le "OU" (sauf pour Tlemcène,Mostaganem et Nedroma qui utilisent le OU au lieu du EH bien que se trouvant à l'ouest). Par exemple, / chefteh / je l'ai vu qui serait / cheftou/ dans les autres dialectes.
-Tlemcen ; QA est prononcé comme A ou (I, U, O, OU). Par exemple / Qolt / j’ai dit est prononcé / olt /
-Jijel arabe, en particulier, est remarquable par sa prononciation de Q comme K et sa profusion d'emprunts berbères.
Certains dialectes sont influencés par l'arabe andalou introduit par les réfugiés d'al-Andalous. L’Arabe algérien fait partie des dialectaux arabes maghrébins, et disparaît au profit de l'arabe marocain et l’arabe tunisien vers les frontières respectives.
Comme tous les pays du monde, les dialectes algériens se varient d’une région à l’autre. Et voici quelques mots et de leurs variantes d'une région à l'autre, cependant les variantes sont plus nombreuses au sein de la même région, le tableau en dessous ne mentionne que les mots dominants pour une région.
Variantes de la Darija Algérienne le mot en Arabe le mot en Français Dialecte d'est Dialecte du centre Dialecte d'ouest Dialecte du sud
جميع Jami3 Tous Kamel Ga3 Ga3 Ga3
غاضبGhadhib En colère Meghachech Ze3fan Ze3fan Ze3fan
كثير Kathir Trop Yasser- Bezaf Bezaf Bezaf Yasser- Bezaf
البيض El Baydh Œuf l'bidh-l'3dham l'bidh- Waled l'djadj l'baydh l'bidh
الطماطم Et tamatim Tomates Tmatem Tomatich Tomatisse Tomatich
يا أخي Ya Akhi Mon frère Ye khouya Ye khouya- Akhou Ye khouya Ye khouya
أحبك Ohiboka Je t'aime n'habek- n'chetik n'habek n'bghik n'habek-n'bghik
جميل Jamil Beau Bahi- Mlih Cheb Chbeb Zin- Mlih
الجزائرEl jaza'ir Algérie Dzayer-
ملكي Milki La mienne (n)Ta3i (n)Ta3i- Dyali (n)Ta3i (n)Ta3i
نعم Na3am Oui Ih- Hih Ih Wah- Yeh Wah- N3em- Yih
لاLa Non Lela- Lla- Aha Lela- Lla Lla Aha
Dans la Darija Algérienne, il existe d'importantes variations locales. Elle varie d’une région à l’autre et de ville en ville. Même deux villes près de l'autre ne peuvent pas parler le même dialecte ou le même accent. Cette variation devient de plus grande lorsque vous vous dirigez vers le Maroc et les frontières tunisiennes. Les grandes variations locales de la Darija Algérienne:
-les dialectes algériens occidentales, n’ont pas le même suffixe que les autres algériens a la 3ème personne du singulier ils ajoutent le "EH" alors que les autres algériens ajoutent le "OU" (sauf pour Tlemcène,Mostaganem et Nedroma qui utilisent le OU au lieu du EH bien que se trouvant à l'ouest). Par exemple, / chefteh / je l'ai vu qui serait / cheftou/ dans les autres dialectes.
-Tlemcen ; QA est prononcé comme A ou (I, U, O, OU). Par exemple / Qolt / j’ai dit est prononcé / olt /
-Jijel arabe, en particulier, est remarquable par sa prononciation de Q comme K et sa profusion d'emprunts berbères.
Certains dialectes sont influencés par l'arabe andalou introduit par les réfugiés d'al-Andalous. L’Arabe algérien fait partie des dialectaux arabes maghrébins, et disparaît au profit de l'arabe marocain et l’arabe tunisien vers les frontières respectives.
Comme tous les pays du monde, les dialectes algériens se varient d’une région à l’autre. Et voici quelques mots et de leurs variantes d'une région à l'autre, cependant les variantes sont plus nombreuses au sein de la même région, le tableau en dessous ne mentionne que les mots dominants pour une région.
Variantes de la Darija Algérienne le mot en Arabe le mot en Français Dialecte d'est Dialecte du centre Dialecte d'ouest Dialecte du sud
جميع Jami3 Tous Kamel Ga3 Ga3 Ga3
غاضبGhadhib En colère Meghachech Ze3fan Ze3fan Ze3fan
كثير Kathir Trop Yasser- Bezaf Bezaf Bezaf Yasser- Bezaf
البيض El Baydh Œuf l'bidh-l'3dham l'bidh- Waled l'djadj l'baydh l'bidh
الطماطم Et tamatim Tomates Tmatem Tomatich Tomatisse Tomatich
يا أخي Ya Akhi Mon frère Ye khouya Ye khouya- Akhou Ye khouya Ye khouya
أحبك Ohiboka Je t'aime n'habek- n'chetik n'habek n'bghik n'habek-n'bghik
جميل Jamil Beau Bahi- Mlih Cheb Chbeb Zin- Mlih
الجزائرEl jaza'ir Algérie Dzayer-
ملكي Milki La mienne (n)Ta3i (n)Ta3i- Dyali (n)Ta3i (n)Ta3i
نعم Na3am Oui Ih- Hih Ih Wah- Yeh Wah- N3em- Yih
لاLa Non Lela- Lla- Aha Lela- Lla Lla Aha
Commentaire