Elle a dit « C’était bien évident pour tous ceux qui sont concerné par l’histoire de l’Algérie ou l’histoire de la France colonialiste, que le livre mérite d’être traduit depuis longtemps. C’est un livre accessible et sincère qui donne une vision du monde kabyle à un moment-clé de l’histoire contemporaine et dans ce contexte, il peut devenir un livre de référence pour les cours universitaires de littérature mondiale »
Le livre de Mouloud Feraoun , »Le fils du Pauvre » va etre traduit en langue anglaise par Le La traductrice Lucy McNair réside , elle vit a New York depuis 1996. Après des études aux États-Unis puis en Allemagne, elle passe 7 ans en France où elle obtient une maîtrise de traduction des textes d’auteurs maghrébins à l’université de Paris VIII. C’est ainsi qu’elle découvre l’œuvre de Feraoun. D’où , elle prépare une thèse de doctorat en littérature ayant pour thème “Le fils du pauvre, traduction et commentaire".
C’est un entretient réalise par Liberté http://www.liberte-***********/edit.php?id=30680
Le livre de Mouloud Feraoun , »Le fils du Pauvre » va etre traduit en langue anglaise par Le La traductrice Lucy McNair réside , elle vit a New York depuis 1996. Après des études aux États-Unis puis en Allemagne, elle passe 7 ans en France où elle obtient une maîtrise de traduction des textes d’auteurs maghrébins à l’université de Paris VIII. C’est ainsi qu’elle découvre l’œuvre de Feraoun. D’où , elle prépare une thèse de doctorat en littérature ayant pour thème “Le fils du pauvre, traduction et commentaire".
C’est un entretient réalise par Liberté http://www.liberte-***********/edit.php?id=30680
Commentaire