Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Perspicace boubibtis
Science vient de سينص : les disciples des savants arabes avaient l'habitude d'interpeller les gens dans les souks andalous, les invitant à venir écouter leurs maitres discourir sur la place du marché,《 o gens venez écouter flen ben flen qui va mettre a votre connaissance ( ~سينص)quelques textes de son dernier ouvrage .....》
ارحم من في الارض يرحمك من في السماء
On se fatigue de voir la bêtise triompher sans combat.(Albert Camus)
Perspicace boubibtis
Science vient de سينص : les disciples des savants arabes avaient l'habitude d'interpeller les gens dans les souks andalous, les invitant à venir écouter leurs maitres discourir sur la place du marché,《 o gens venez écouter flen ben flen qui va mettre a votre connaissance ( ~سينص)quelques textes de son dernier ouvrage .....》
Merci xenon,
c'est acceptable comme explication, du moment que la langue française n'avait réussi à faire ses premiers pas dans le monde des sciences qu'au delà de 1600.
Quand le Français parle arabe et il pense qu'il parle français, alors que l'Arabe lorsqu'il parle français il sait qu'il parle arabe !
"نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA
I have a friend. His name is James, but everyone calls him Jimmy. Honest to God, reading this topic has been an eye-opener for me. And I am tempted now to break the news to Jimmy.
Jimmy might have thought all along that his name is as American as apple pie. Not anymore! His name, in fact, is Arabic: Djem'3i, no less.
Jimmy is in a pretty good health and I am not worried he would get a panic attack when he hears the news. Jimmy has seen worse in his life and will probably be okay. I will go gentle, pat him on the back and tell him, with neon smile, welcome to the club, Djem'3i!
Heaven knows I can't wait for that moment.
Keep up the good work.
Note: I am no logogogue, but, with all due respect, rak ghir tghen'djeqتْـغَـنْـجَـقْ as we say in colloquial Arabic.
It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain
Cela me fait penser au nom banane qui viendrait apparemment (et phonétiquement du moins) de l'arabe بنان
It's been an eternity since I read something to that effect somewhere. It stuck in my head because it made sense to me at the time.
What I read in short about the origin of the word banana: bananou al-mawz , should be the full name. Which literally means the finger of al-mawz (the tree). Cursory googling turned up: "The word banana comes from the Arabic word "banan", meaning finger." (http://www.bananalink.org.uk/all-about-bananas)
Il se peut que cette theorie soit plausible...
It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain
Cursory googling turned up: "The word banana comes from the Arabic word "banan", meaning finger."
Yeah, I'm aware of that stuff, but this is just speculation.
And as I always say, etymology has to be documented and supported by formal evidence. If so, marhba, otherwise sorry to say it's just B.S.
Dernière modification par fortuna, 29 mars 2017, 22h15.
Motif: typo
I have a friend. His name is James, but everyone calls him Jimmy. Honest to God, reading this topic has been an eye-opener for me. And I am tempted now to break the news to Jimmy.
Jimmy might have thought all along that his name is as American as apple pie. Not anymore! His name, in fact, is Arabic: Djem'3i, no less.
Hello أهلا HoHey
N’oublies pas d'assurer ton ami Jimmy de all my sympathy, si comme tu dis il porte un prénom d’origine arabe, comme d’ailleurs beaucoup de tribus indiennes !
Mais le sujet ici n’a rien avoir avec la « Statue de la liberté », même si elle était construite en France à partir de 1871 et offerte aux Américains en 1886, c'est-à-dire durant l’occupation de l’Algérie et, comme la Tour Eiffel, très probablement avec du cuivre algérien !!!, tu ne m’as pas encore dis ce que tu en penses de la bouillabaisse des Littré et des Larousse qui nous font avaler du n’importe quoi ?!
"نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA
Yeah, I'm aware of that stuff, but this is just speculation.
And as I always say, etymology has to be documented and supported by formal evidence. If so, marhba, otherwise sorry to say it's just B.S.
Si tu cherches des preuves materielles, il faut commencer par les exiger des définitions étymologiques des dictionnaires français !
"نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA
Yeah, I'm aware of that stuff, but this is just speculation.
Deep down, I knew you knew (lord Google is here and the entire world is at your fingertips,) but you didn't sound like you knew in your initial post. So I threw in my 2 cents' worth. (It's public forum and the talk is pretty casual.)
Speculation? Sure, I said it's a theory, that could be right or flat out wrong...
And as I always say, etymology has to be documented and supported by formal evidence. If so, marhba, otherwise sorry to say it's just B.S.
I wouldn't go as far as calling what I said bullcrap. Calling it speculation works fine for me.
It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain
il faut commencer par les exiger des définitions étymologiques des dictionnaires français !
Un dictionnaire, quel qu'il soit, français, arabe, anglais ou papouasien, n'est pas censé fournir des "définitions étymologiques". Tout au plus peut-il donner des indications sommaires et rapides, quitte à ce que le chercheur intéressé aille consulter par lui-même les ouvrages adéquats. L'étymologie est une discipline à part, nécessitant des connaissances historiques, linguistiques et philologiques assez poussées, et n'est pas à la portée du premier "rapprocheur de sons" venu.
Concernant la langue française, les spécialistes respectables ne rechignent pas à reconnaître que cette langue a emprunté des mots à d'autres langues, comme c'est le cas de toutes les langues du monde.
La langue française s’est élaborée lentement à partir d’un dialecte latin influencé par la langue celtique préexistante (substrat gaulois) puis plus encore par la langue de superstrat, le vieux bas francique. C’est sans doute vers l’époque de Charlemagne que les gens s’aperçoivent de cette évolution : ils ne parlent plus le latin mais l’« ancêtre » du français. Mais il faudra attendre François Ier pour que cette langue supplante le latin comme langue écrite et bien plus longtemps encore pour qu’elle soit comprise et parlée dans toutes les régions. Mis à part les influences qui ont pris part à sa genèse, la langue française a aussi emprunté de nombreux mots à d’autres langues :
au latin, majoritairement sous sa forme classique, phénomène qui se poursuit aujourd'hui ;
au grec ancien via le latin, origine dite gréco-latine ;
au grec ancien directement pour former des mots savants en philosophie, science, technique… ; phénomène qui se poursuit de nos jours ;
à l’anglais, à partir du XIXe siècle, phénomène qui s'amplifie actuellement ;
à l’allemand aux XIXe et XXe siècle essentiellement ;
à l’hébreu de manière réduite ;
à l'espagnol et aux langues amérindiennes à partir du XVIe siècle ;
aux langues indiennes (d’Inde) de manière négligeable ;
à l’italien à partir de la Renaissance ;
au néerlandais à partir du XVIe siècle dans les domaines maritime et commercial ;
à l’arabe, dans les domaines de l’astronomie, de la chimie, des mathématiques et du commerce ;
à l'ancien scandinave dans le domaine notamment de la marine ancienne et de la navigation au Moyen Âge ;
Henriette Walter dans l’Aventure des mots français venus d’ailleurs relève : « À titre indicatif, les emprunts linguistiques français sont bien réels : ainsi sur les 35 000 mots d’un dictionnaire de français courant, 4 200 sont de toute évidence empruntés à des langues étrangères », dont les deux principales (hormis le latin et le grec) sont : l’anglais (25 %) et l’italien (16,8 %).
Il n'y a que les religio-linguo-endoctrinés, et accessoirement complexés par une langue colonisatrice, à vouloir ériger leur soi-disant langue parfaite, langue du paradis, comme origine de toutes les langues, dans une vaine tentative désespérée de renverser l'Histoire.
Je crois qu'il est temps de se réveiller de cette douce illusion !
Un dictionnaire, quel qu'il soit, français, arabe, anglais ou papouasien, n'est pas censé fournir des "définitions étymologiques".
Serdoukoum fouq stahna ih, ouserdoukna fouq stahkoum lala !!! ( Votre coq sur notre terrasse oui, et notre coq sur votre terrasse non !!!), c'est quoi cette logique de deux poids et deux mesures ?!
Les dictionnaires arabes comportent des définitions étymologiques maternellement justifiés par écrits qui datent d'avant l’avènement de l'Islam, alors que les dictionnaires français ne font référence qu'à des sources inexistantes ou seulement dans l'imagination de ceux qui les ont inventés !
Il n'y a que les religio-linguo-endoctrinés, et accessoirement complexés par une langue colonisatrice, à vouloir ériger leur soi-disant langue parfaite, langue du paradis, comme origine de toutes les langues, dans une vaine tentative désespérée de renverser l'Histoire.
Je crois qu'il est temps de se réveiller de cette douce illusion !
Je ne pense pas que c'est aussi l'avis de l'ex ministre de la défense française qui nous traite de canards sauvages !
Dernière modification par abderahmane1, 30 mars 2017, 00h28.
"نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA
Çà serai bien si tu peux traduire tes contributions en langue française, question de permettre à nos amis Français et Francophones, qui en majorité sont malheureusement très limités en Savoir par la pratique et la maîtrise de cette seule langue (française), qui est elle-même limitée en matière de Sciences et de Savoir !
"نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA
Avant tu m’énervais comme pas possible mais maintenant tu me fais rire et à chaque fois je suis de plus en plus curieux de lire ce que tu as écrit.
Merci pour tes efforts, ta persévérance et surtout la curiosité que tu as suscitée en moi.
Commentaire