Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Le coran traduit dans les différentes langues

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Le coran traduit dans les différentes langues

    Bonjour à tous,

    je suis Allemande, et comme je m'intéresse à ce qui est vraiment écrit dans le Coran, je me suis achetée und traduction allemande du Coran.

    Mais comment savor, si cette traduction est vraiment correcte? (Je ne parle malheuresement pas arabe.)

    Ou faudrait-il plutôt comparer plusieurs traductions?

    Salutations
    Brigitte

  • #2
    Bonjour,

    Visiblement tu parles très bien français, et il y a de très bonnes traduction du Coran en français
    Pour l'allemand je ne saurais te répondre, mais de toute façon une traduction ne sera jamais fidèle à 100%.
    Ensuite ce qui va jouer sur la traduction c'est la sensibilité du traducteur.
    Des personnes plutôt hostile à l'Islam, traduiront le Coran dans une version "négative" et cela est arrivé plusieurs fois.
    Je pense qu'en Allemagne, des théologiens Turcs ont du traduire le Coran en allemand.

    Cordialement,

    Commentaire


    • #3
      Bonjour,

      comme l'a dit sentenza, une traduction ne pourrait être fidèle à 100% que ça parte de bonnes ou de mauvaises intentions.

      Cependant, penches-toi plutôt au côté sémantique de la chose et dès qu'il y a quelque chose qui te trouble ou que tu as du mal à comprendre, demande à des personnes de savoir maitrisant les deux langues (je suppose que tu en connais).

      Même en arabe, il y a des versets qui nécessitent avoir des exégèses aidant à mieux comprendre non seulement le sens du verset mais sa cause et sa date.

      Cordialement

      Commentaire


      • #4
        Je suis contente et ça me fait énormément plaisir de savoir qu’il ya une Allemande qui s’intéresse au Coran « a l’ISLAM » , je vous Félicite, salues et vous encourage de continuer dans cette voix (Dieu vous garde).
        Je n’ai pas grand-chose a ajouter en plus de ce qu’avaient dit mes Freres Sentenza et bladerunner…. Ils vous ont bien explique les choses. C’est vrai que c'est difficile de s'assurer, donc il faut le comparer a plusieurs autres Traductions de différentes éditions et surtout faites vous aider pas des gens qui s’y connaissent.
        Je vous souhaite la bien venue et beaucoup de chance et une très bonne continuation dans le chemin de dieu.
        Thirga,

        Commentaire


        • #5
          Bonjour,

          Merci pour vos idées.

          Ce serait une bonne idée me me procurer un Coran en langue française.

          Quant aux Turques en Allemagne, ils lisent le Coran dans leur langue maternelle. Et quelques Turques très croyants apprennent le Coran par coeur en arabe. Je ne sais pas si les Turques ont traduit le Coran en allemand.

          La traduction allemande du Coran que j'ai actuellement est tout de même bien compréhensible. En la lisant, j'ai constaté que les pensées du Coran ne sont pas entièrement différentes de celles de la Bible.

          Je connais la Bible assez bien, mais je ne suis pas d'accord comment certains prêtres catholiques l'ont interprété.

          Cordialement
          Brigitte

          Commentaire

          Chargement...
          X