Objectif de ce chapitre: Faire converger les traductions du verset 56:79 !
٭ 56:75 à 56:82: Seuls ceux qui sont droits (sincères) peuvent atteindre (comprendre) le Coran.
56:75 Je jure par les positions des étoiles !
56:76 Ceci est un serment impressionnant٭, si seulement vous saviez !
56:77 Ceci est un honorable Coran,
56:78 dans un livre protégé.
56:79 Nul ne peut le comprendre excepté les sincères٭.
56:79 Ne l’atteindront (Yamussu = toucher, approcher…) que les gens droites٭.
56:79. que seuls les purifiés touchent;
56:79 The Book which none but the pure of mind can touch. (Those who approach the Qur'an with minds contaminated with preconceived notions and extrinsic material, will never understand it).
56:79 None can grasp it except those pure.
56:80 Une révélation du Seigneur de l’univers.
56:81 Ignorez-vous ce récit?
56:82 En faites-vous votre affaire que de mécroire?
٭ 56:75 à 56:82: Seuls ceux qui sont droits (sincères) peuvent atteindre (comprendre) le Coran.
56:75 Je jure par les positions des étoiles !
56:76 Ceci est un serment impressionnant٭, si seulement vous saviez !
56:77 Ceci est un honorable Coran,
56:78 dans un livre protégé.
56:79 Nul ne peut le comprendre excepté les sincères٭.
56:79 Ne l’atteindront (Yamussu = toucher, approcher…) que les gens droites٭.
56:79. que seuls les purifiés touchent;
56:79 The Book which none but the pure of mind can touch. (Those who approach the Qur'an with minds contaminated with preconceived notions and extrinsic material, will never understand it).
56:79 None can grasp it except those pure.
56:80 Une révélation du Seigneur de l’univers.
56:81 Ignorez-vous ce récit?
56:82 En faites-vous votre affaire que de mécroire?
Commentaire