Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Y'aurait-il deux versions differentes du Saint Coran ?

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #76
    @algerois16

    En fait son nom entier a la dame est : Zwina Savants Chercheurs Historiens, n'as-tu pas encore compris cela ...

    Sinon Zwina, elle est ou la version du Caire et celle de la Mecque ? Tu n'as toujours pas trouve des copies ? Je croyait que tu l'avais des le depart et que ca se trouvait hyper facilement ?!
    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

    Commentaire


    • #77
      Harrachi

      Je sais c'est vendredi, jour de congé en Algérie, alors forcement cela laisse du temps pour beaucoup de choses....... prend donc un peu de tes moments de lucidité pour répondre correctement et surtout démontrer l'attitude et le comportement que doit avoir un musulman en toutes circonstances car là à part tenter de noyer le poisson par des médisances, du commérage et un humour au ras des paquerettes tu n'as toujours pas prouvé le contraire...
      Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

      Commentaire


      • #78
        @zwina

        Tu as raison wallah, je suis convaincu ...

        Citation de Zwina :
        La version originelle (du Coran) était certainement dans une langue pure, mais il suffit aujourd'hui de prendre deux Coran, l'un édité à la Mecque et l'autre en Egypte, pour se rendre compte qu'il y a un réel problème et que l'arabe d'aujourd'hui n'a rien à voir avec la langue qu'Allah a utilisé.
        Voila qui est fait, prouve donc ce que tu avance ... C'est si facile de le faire de nos jours ... allez au boulot !
        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

        Commentaire


        • #79
          Prouve le contraire
          Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

          Commentaire


          • #80
            @zwina

            La preuve est a la charge de l'accusateur ... "musulmane" IOI
            "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

            Commentaire


            • #81
              non c'est au demandeur et c'est le Prophète qui l'a dit......
              Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

              Commentaire


              • #82
                @zwina

                non c'est au demandeur et c'est le Prophète qui l'a dit ...

                Hahahahahahahaha ... De quel "Prophete" s'agit-il ? Matoub ou l'autre, le sale arabe ??

                Allez, encore un rappel de ta mission de malheur :

                La version originelle (du Coran) était certainement dans une langue pure, mais il suffit aujourd'hui de prendre deux Coran, l'un édité à la Mecque et l'autre en Egypte, pour se rendre compte qu'il y a un réel problème et que l'arabe d'aujourd'hui n'a rien à voir avec la langue qu'Allah a utilisé.
                Prouve ce que tu avance, menteuse IoI
                "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                Commentaire


                • #83
                  là tu devrais prendre une bonne aspirine et aller te coucher
                  Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

                  Commentaire


                  • #84
                    zwina

                    Zwina,tu devrais avoir honte d'affirmer nimporte quoi!!

                    Commentaire


                    • #85
                      Hahahahahahah

                      je me suis fait des abdominos tellment j'ai ris en lisant ce topic!

                      Zwina : tu es... hmm comment dire... ah voila : tu es vraie ?

                      Je debattais une fois avec un chiite qui voulait absolument me faire croire que je croyais que le Coran etait falsifié, apres avoir essayé avec les versets abrogés (grand classique), il m'a sorti cette preuve qui ma fait remercié Allah de ne pas etre lui :

                      http://www.*************/?iw_s=Quran&iw_a=view&id=238

                      Commentaire


                      • #86
                        Pour l'instant chose certaine c'est que la version originelle n'était pas en écriture coufique, écriture originaire de Kufah en Irak.
                        Concernant le Coran persan, il semblerait que Salman le persan est le premier à avoir traduit la Fatiha en persan donc a commencé cette oeuvre à l'époque du Prophète et cela avec son accord. 7 lectures différentes du Coran peuvent parfaitement donner 7 versions forcement differentes et cela autorisé même à l'époque du Prophète.
                        J'ai trouvé une video où le commentateur parle de 31 versions différentes, les plus connues et qui circulent encore aujourd'hui seraient : le Coran version Hafess en Égypte , le Coran version Warche au Maroc et le Coran version Kaloun en Tunisie.
                        Dernière modification par zwina, 17 juin 2007, 14h10.
                        Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

                        Commentaire


                        • #87
                          Salam tlm,

                          Mais attendez attendez, Dame Zwina parle des Riwayates, donc il y a eu un enorme malentendu.... je pense.

                          Commentaire


                          • #88
                            Je ne vais pas mettre de suite tout ce que j'ai trouvé et puisque certains semblent avoir la science infuse je vais commencer par vous poser la même question qu'un autre internaute arabophone :

                            dans la Riwaya de l'Imam Warsh 3en Nâfi3, dans la Sourate "El Hadîd" il y a le verset :"Wa men yetwella fa2innallâha-l-ghaniyu-l-hamîd".

                            Alors que dans la Riwâya de l'Imam Hafs 3en 3âsim, le verset précité est : ""Wa men yetwella fe2innallâha HUWA-l-ghaniyu-l-hamîd".
                            On voit donc bien qu'il y a un mot en plus dans la riwaya de Hafs.

                            Ce que j'aimerais savoir, c'est : Est-ce qu'Allah a révélé ce "Huwa" ou non ? comment Allah a-t-il révélé ce verset ? avec le Huwa ou sans le Huwa ? ou bien l'a-t-il révélé de deux façons différentes ?
                            Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

                            Commentaire


                            • #89
                              ... Pour l'instant chose certaine c'est que la version originelle n'était pas en écriture coufique, écriture originaire de Kufah en Irak ...

                              Oh quelle trouvaille ... normal, la premiere version n'etait meme pas ecrite, mais recitee de couer par le Prophete IoI

                              ... il semblerait que Salman le persan est le premier à avoir traduit la Fatiha en persan donc a commencé cette oeuvre à l'époque du Prophète et cela avec son accord ...

                              Allahu Akbar, "il semblerait que" (sic) ? Il semblerait ou et comment exactement et quel hadith atteste-il de cet "accord" que tue viens tout juste de decouvrir ? IoI

                              ... 7 lectures différentes du Coran peuvent parfaitement donner 7 versions forcement differentes et cela autorisé même à l'époque du Prophète ...

                              Hahahahahahahahahahahahaha ... Donc, today tout sort une nouvelel theorie, celle de 7 Corans differents, a quoi on ajouterait ceux que tu nomme "celui de La Mecque", "Celui du Caire", "Le Coran persan" et le tient propre bien evidemment IoI ... Ca fait quand meme 11 Corans !!!!!!!! Quelle "musulmane" IoI

                              ... J'ai trouvé une video où le commentateur parle de 31 versions différentes, les plus connues et qui circulent encore aujourd'hui seraient : le Coran version Hafess en Égypte , le Coran version Warche au Maroc et le Coran version Kaloun en Tunisie.

                              Que quelqu'un lui explique ce que sont que les riwayate (lectures) IoI Quoi que on l'a deja longuement fait ailleurs, mais la dame est amnesique, il faut la menager IoI
                              "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                              Commentaire


                              • #90
                                Petit rappel (pour eviter les enterloupes)

                                Citation de ZWINA :
                                La version originelle (du Coran) était certainement dans une langue pure, mais il suffit aujourd'hui de prendre deux Coran, l'un édité à la Mecque et l'autre en Egypte, pour se rendre compte qu'il y a un réel problème et que l'arabe d'aujourd'hui n'a rien à voir avec la langue qu'Allah a utilisé.
                                Quand on lit la pharse en rouge, on s'etonne que tu ne puisse meme pas prouver depuis 4 jours ce que tu dis si facile alors que t'evertues a trouver de nouveaux Corans ... Tu t'enfonces dans le mensonge la "musulmane", moi je me delecte ...
                                "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X