Bonjour Stan, Bonjour Amelle, Bonjour Tout le monde,
Beaucoup de poetes, de chanteurs....ont ete dans cette situation (Dialoguer avec leur coeur, leurs yeux, ame....) un artiste a l’imagination et lesprit aussi large pour se creer toute une csene....Ait Menguellet aussi a chante une chanson, je me rappelle plus le titre...
Bonne journee,
Thirga
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Dialogue avec mon ceour (en kabyle)
Réduire
X
-
Invité a réponduLa chanson c'est "lesta kalbi", les paroles sont en arabe classique "fousha"
Laisser un commentaire:
-
Invité a réponduSalut Stan
Trés sage ton coeur .... Je ne sais pas si tu si tu connais Abel Halim mais ton poeme me rappelle une de ses chansons, je les connais parceque chez mes grands parents on entendait que les chansons orientales tout au long de la journée.
Dans sa chanson Adel Halim dialoguait avec son coeur sauf que pour lui c'était le contraire, c'est lui qui raisonnais son coeur, celui ci n'était pas d'accord, après y eu une grosse dispute.... Bref, je te dis pas
En tout cas bonne chance, je suis sure que tu trouvera une fille qui te partagera les même sentiments
Laisser un commentaire:
-
Invité a réponduheureusement que t'as un bon coeur stan, merci pour ton joli pome
dani
Laisser un commentaire:
-
Dialogue avec mon ceour (en kabyle)
Bonsoir, je veut partager avec vous mon deuxiéme poéme en kabyle. Désolé , si vous trouvez des fautes n'hesitez pas à me le dire.
Merci d'avance
Nighess iwoulioou
Nighess iwoulioou yebouii ouhemel
Yenaiid, ouzemirghara akeiounaa
Nighess iwoulioou yerouh el akliouuu
Yenaiid, asber irabi a Stanislas
Nighess iwoulioou yejrah oulioou
Yenaiid, ezrigh ashell i houssa
Nighess iwoulioou win ahmela tvaad feli
Yenaiid, A masagui, adeyefrah ouliik
Nighess iwoulioou milmi ad yehlou el jerhioou
Yenaiid, ourtsouged ass n'el ferah, a dyass
Nighess iwoulioou win hamlagh t'boui oulioou
Yenaiid, yehmlak Rabi yefkaik itijj
Nighess iwoulioou arouah atezred talouizt
Yenaiid, fihel, zrigh,yeliss tfamilt
Nighess iwoulioou adouu oukidi Rabi
Yenaiid, a Rabi fkass I Stanislas lvghiss
Stanislas
06-04-2005
Traduction
J'ai dis à mon coeur, le déluge m'a emporté
Il m'a dit, je ne peut t'aider
J'ai dis à mon coeur, mon ceour est meurtris
Il m'a dit, fait confiance au bon Dieu Stansilas
J'ai dis à mon coeur, celle que j'aime est loin de moi
Il m'a dit, un jour ton ceour se remettra à sourir.
J'ai dis à mon coeur, quand mon ceour guérira ?
Il m'a dit, n'ai crainte le jour du bonheur approche
J'ai dis à mon coeur, celle que j'aime a pris mon ceour
Il m'a dit, Dieu t'aime, il t'a donné le soleil
J'ai dis à mon coeur, viens voir la perle
Il m'a dit, pas la peine, j'ai vu une fille de famille
J'ai dis à mon coeur, prie avec moi le Seigneur
Il m'a dit, ô mon Dieu, guide Stanislas vers son bonheur
Stanislas
06-04-2005Dernière modification par Stanislas, 06 avril 2005, 19h22.Tags: Aucun(e)
Laisser un commentaire: