Bonjour,
Qu’est ce qui pourrait amener un prussien, tout ce qu’il y a de plus germanique, juriste de profession et fréquentant régulièrement la cour du Kaiser à penser a l’Islam et a en prendre position ??
Qu’est ce qui pourrait l’empêcher a défendre les valeurs de la révolution française, comme la majorité des penseurs européens de son temps, et s’atteler corps et âme a l’étude du Coron, du Hadith, du Sira nabawiya, du Duaa, et même de l’éducation des enfants musulmans et la pédagogie qui y était utilisée …??!!
C’est effectivement ce genre de questions qu’on se pose quand on jette un peu de lumière sur la vie, le travail et les idées de l’un des plus grands penseurs, philosophes et poètes de tous les temps: Johann Wolfgang von Goethe
PS :
1- C’est un peu long mais ayez patience ca vaut la peine. J’ai d’ailleurs toujours hésité à éditer ce topic a cause de sa longueur mais aussi a cause de la traduction Allemand/français, alors que mon français ne dépasse pas les souvenirs que j’ai du lycée.
2-En plus il fallait traduire des poèmes !! alors là je me faisais moi-même rire en m’attaquant à la traduction des poèmes et pas de n’importe qui mais de Goethe en personne !!! alors vous imaginez …
Qu’est ce qui pourrait amener un prussien, tout ce qu’il y a de plus germanique, juriste de profession et fréquentant régulièrement la cour du Kaiser à penser a l’Islam et a en prendre position ??
Qu’est ce qui pourrait l’empêcher a défendre les valeurs de la révolution française, comme la majorité des penseurs européens de son temps, et s’atteler corps et âme a l’étude du Coron, du Hadith, du Sira nabawiya, du Duaa, et même de l’éducation des enfants musulmans et la pédagogie qui y était utilisée …??!!
C’est effectivement ce genre de questions qu’on se pose quand on jette un peu de lumière sur la vie, le travail et les idées de l’un des plus grands penseurs, philosophes et poètes de tous les temps: Johann Wolfgang von Goethe
PS :
1- C’est un peu long mais ayez patience ca vaut la peine. J’ai d’ailleurs toujours hésité à éditer ce topic a cause de sa longueur mais aussi a cause de la traduction Allemand/français, alors que mon français ne dépasse pas les souvenirs que j’ai du lycée.
2-En plus il fallait traduire des poèmes !! alors là je me faisais moi-même rire en m’attaquant à la traduction des poèmes et pas de n’importe qui mais de Goethe en personne !!! alors vous imaginez …
Commentaire