Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Les expressions et mots algérois

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Envoyé par Bachi
    C'est quoi l'origine de "douk", "dourk", "dourka " ( maintenant ) ?
    L'hypothèse la plus forte est que ça vient de l'arabe هذا الوقت hadha-lwaqt ou simplement ذا الوقت dha-lwaqt, après altérations successives et en suivant le principe d'économie en linguistique.

    dhal-waqt --> (après glissement du l vers le r) dharwaqt --> (après élision du t final) dharwaq ou darwaq (qu'on entend toujours dans certaines régions) --> (passage du q au k) darwak --> (abréviation du arw en or) --> dork --> (suppression du r) --> dok (dans certaies réigons c'est douk, et dans d'autres un a final apparaît dokka, etc)

    Ceci prouve la richesse des dialectes algériens. En égyptien, par exemple, la même origine étymologique dhal-waqt a très vite donné delwa't ou bien dilwa'ti, et dans certaines régions on entend même dilwak.
    Dernière modification par Passant, 10 avril 2010, 19h40.

    Commentaire


    • Salut Passant,
      C'est ce que je pensais aussi...
      Dans le Said egyptien, on dit : da'lwak ! ou da'lwakit

      Mais je ne sais pour quelle raison dans le Souf algérien comme en Tunisie, on dit: tawwa ou tawwika...
      C'est peut-être le *da* qui est devenu un *ta*
      ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

      Commentaire


      • ... Très intéressant Passant

        Tu n'aurais le nom du "chabreg" en français ?

        ...
        « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

        Commentaire


        • Salut Bachi,

          Tawwa vient de l'arabe at-ttaw التوّ qui veut dire l'immédiat.
          Dans les textes en arabe classique, on trouve en abondance l'expression للتوّ , par exemple: جاء للتوّ = il est venu immédiatement.

          Commentaire


          • Eh bien dis donc...Je ne le savais pas...
            Maintenant=el an, me semble plus facile que tout
            ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

            Commentaire


            • Océane

              Tu n'aurais le nom du "chabreg" en français ?
              Il faudra d'abord m'expliquer ce qu'on entend par chabreg.

              Commentaire


              • Passant

                ... Un chabrag est un cavi, un kerrouch

                J'ai entendu dire que c'était une plante.

                ....
                « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                Commentaire


                • Océane

                  Oui, pour le kerrouch dans son sens ordinaire, c'est à dire une espèce de plantes sèches (je ne trouve pas le mot là). Généralement c'est le nom qu'on donne à toutes plantes épineuses et sèches, qu'on trouve généralement près des marais salants.

                  Il y a aussi le verbe chabraqa qui veut dire déchirer un tissu, le réduire en lambeaux, etc.

                  Commentaire


                  • kerrouch (liège) doit plutôt venir de quercus...
                    ¬((P(A)1)¬A)

                    Commentaire


                    • Passant

                      ... On m'a dit que le kerrouch était le liège

                      ...
                      « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                      Commentaire


                      • chebre9??

                        c'est nouveau ca !!

                        comme chriki
                        Hum ! c'est embarrassant.......(dixit Firefox)

                        Commentaire


                        • comme chriki
                          li chrikou chabreg chabreg waqila...
                          ¬((P(A)1)¬A)

                          Commentaire


                          • li chrikou chabreg chabreg waqila...
                            hahahha je crois bien
                            Hum ! c'est embarrassant.......(dixit Firefox)

                            Commentaire


                            • Envoyé par philopatris
                              comme chriki
                              le malheur que meme les filles le disent et en feminin ça fait chrikti :22:
                              Quand on n'avance pas, on recule....

                              Commentaire


                              • ... Chrikti... Sahabti... Pas beau du tout

                                ...
                                « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X