Annonce

Réduire
Aucune annonce.

La langue kabyle , les differences des mots entre les régions ?

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • merci sidi noun au sujet de l'araire
    Il est curieux de constater, qu'en dehors de l'important groupement de Berbères du Maroc central, le terme ne soit connu que des montagnards de l'Aurès et non de ceux du Djurdjura. Il semble, toutefois, que les Kabyles l'aient jadis employé : en effet, l'expression arabe Imi'aun (l'instrument), dont ils se servent pour nommer leur araire, est synonyme de l'expression berbère imdssën; il n'est pas invraisemblable de croire à la substitution du terme berbère par son correspondant arabe, l'usage de la charrue en Kabylie étant évidemment antérieur a l'arrivée des Arabes. On peut objecter que Imi'aun est un singulier et imdssën un pluriel, et que la substitution des termes serait moins hypothétique si le mot arabe était entré dans le vocabulaire zouaoua avec le nombre qu'il a en berbère. Cette remarque n'enlève d'ailleurs rien à la valeur du mot imdssën, dont nous avons voulu tout simplement déterminer l'étymologie, et celle que nous lai donnons ne paraît guère contestable

    Commentaire


    • Punaise, chacun son truc et y en a qui veulent l'autonomie

      Si rien que le kabyle contient autant de différences, souvent de prononciation, comment étudier un amazigh standard pour tout le maghreb à l'école

      Commentaire


      • Dsl hs

        Algérian la france a déja pensé a cela ,elle a fait une académie (makhalawch kalma 3arbia , normal allergique )
        alors que le persan par exemple utilise l'arabe et pleins de mots arabe et survie mieux et ils ont une université classé 300 .....


        mais les différence ici surement car les gens ne se déplacé pas bcp surtout a l'époque coloniale pareil pour les dialecte arabe et ne se mélangé pas entre les tribus
        surement avec le temps les gens vont choisir les mots les plus facile a prononcé

        Commentaire


        • Si rien que le kabyle contient autant de différences, souvent de prononciation, comment étudier un amazigh standard pour tout le maghreb à l'école
          Algerian, les synonymes existent dans toutes les langues pourtant, et cette diversité prouve bien sa richesse
          Tout ce qui brille n'est pas or

          Commentaire


          • Oui Etoilefilante, sauf qu'il s'agit souvent de prononciation, et elle est peu connue des autres, beaucoup ont l'air étonné de voir certains mots. Il faut rappeler que la kabylie reste une petite région, comparée à la surface terrestre. Je ne suis pas en train de m'étonner de différences dans le dialecte arabe entre un marocain et un iraqien, ou dans le Français d'un ivoirien et d'un belge, ni de l'Anglais d'un américain et d'un sud africain. Là on parle de différences entre Bouira et Béjaia par exemple.

            Commentaire


            • Algeriane

              y a bien des différences entre l'arabe parlé sur Alger et celui de juste à coté à Blida par exemple! ben y a pas à s'étonné entre la différence du kabyle qu'il y a entre Bejaia et Bouira alors!

              la prononciation n'est pas un problème lorsque le mot est le même, ben sinon c'est des synonyme, essai de lire l'ensemble du topic et tu verra que c'est pas ça qui manque dans le peu de mots évoqués comparé au reste qui constitue cette langue
              Tout ce qui brille n'est pas or

              Commentaire


              • Ben l'arabe dialectal (en Algérie) aussi diffère d'une région à une autre, parfois très proches géographiquement, même en prononciation. Il n'y a rien d'étonnant
                Je m'en remets à Dieu!

                Commentaire


                • non il n'y a pas de différences d'arabe entre Alger et Blida, juste des différences d'accent, sauf qu'on prononce les lettres de la même façon. D'ailleurs j'aime bien m'amuser à prendre cet accent des blidéens, et ce n'est pas en changeant les mots.

                  J'ai été étonné de voir qu'on prononce p, b, gh etc..pour un seul mot, je ne suis pas kabyle donc peut être que ces différences sont minimes, mais elles m'ont l'air pour une oreille étrangère assez significative.

                  Il y a des différences entre l'Est et l'Ouest Algériens, je suis d'accord, sauf que encore une fois ça s'étend jusqu'à la tunisie, et jusqu'au maroc, et l'Algérie n'est pas constitué d'une seule culture, et d'un peuple à l'origine commune. Là c'est le Kabyle quand même, c'est ancien, oral, et c'est sauvegardé.
                  J'aimerais savoir si il y a ces différences chez les chaouis aussi. Parceque je sais qu'entre les mozabites il n'y en a pas.

                  Commentaire


                  • J'ai été étonné de voir qu'on prononce p, b, gh etc..pour un seul mot, je ne suis pas kabyle donc peut être que ces différences sont minimes, mais elles m'ont l'air pour une oreille étrangère assez significative.
                    c'est surement ça alors
                    Tout ce qui brille n'est pas or

                    Commentaire


                    • Je suis choqué par les termes kabyles de certains !

                      Les figuiers vous ne ditent pas ifithwal? cuillère thaghoumjayt? Cheveux achkouH? La porte thawwourth? Le plat en fonte boufraH? La pluie al garra? un coing takthounts? l'ail thiskart? Les clés thichart, thisoura? Abartit chez nous c'est pas la boue c'est la diarhée hashakum la boue c'est aloTH, ou thileghlaght. Un chien on dit aqzeH, un singe ibhki etc.
                      Ceux qui ont mécru, n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte? Ensuite Nous les avons séparés et fait de l'eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas? S21 V30

                      Commentaire


                      • Alg

                        Si rien que le kabyle contient autant de différences, souvent de prononciation, comment étudier un amazigh standard pour tout le maghreb à l'école
                        On a une richesse de vocabulaire et pleins de synonymes

                        La différence n'est pas flagrante , quand tu rencontre un kabyle de tizi ou de bouira vous parlez normalement , il y' a que quelques mots de différences qu'on apprends après ...les prononciation , la même chose ,on dit Tagourth mais quand quelqu'un dit " tabourth " on comprends le terme . Ce n'est pas difficile , tu apprends le mot qui te plais

                        @ mkh
                        , je ne vois pas pour quoi tu es choqué

                        Je reviendrais après pour parler de Thouvrest et Ttekthounia miammmm

                        Commentaire


                        • Voici les deux arbustes dont j'ai parlé dans un précédent post

                          Le myrte qu'on appelle "chilmoun"


                          le pistachier lentisque qu'on appelle "tidhek°th"



                          sinon "thouvrest" on dit "boubrès"
                          Dernière modification par absente, 28 septembre 2011, 13h05.

                          Commentaire


                          • c'est vouvrès ou thavouvristh...Mais ce n'est pas un fruit. C'est plutôt un légume qui ressemble à des échalotes!!!

                            Commentaire


                            • c'est vouvrès ou thavouvristh...Mais ce n'est pas un fruit. C'est plutôt un légume qui ressemble à des échalotes!!!
                              Je crois que tu confonds "boubrès ou vouvrès " qui est l'aubépine et "bibras ou vivras" qui je crois est l'ail des ours ...


                              vouvrès

                              Commentaire


                              • Exact!!! Au temps pour moi.


                                L'aubépine est appelée "Za3rour" vers chez nous.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X