voilà quelque chose qui m'a beaucoup interpellé,
la génération des années 90' s'en souviendront peut être, il s'agit des valeurs inculquées à cette génération aux travers les dessins animés qui étaient diffusés sur l'ENTV de l'époque.
parmi tout les génériques, il y'en a qui m'ont marqué à vie et ce n'est que maintenant que j'ai compris pour quoi:
voici le générique du pompeux mais sympathique Sinane, oui, ce Castor ou je ne sais quoi qui souffrait de l'hypocrisie et de la méchanceté des autres avant que ceux ci ne se pètent la gueule et se retrouvent dans le pétrin à la fin, et il leur pardonne toujours è_é:
Paroles en arabe:
ما أحلى أن نعيش في خير و سلام
qu'il est bon de vivre, dans le bien et la paix
ما أحلى أن نكون في حب و وئام
Qu'il est bon que nous soyons (ou réstions) dans l'mour et la concorde
لا شر يؤذينا، لا ظلم لا يؤذينا
sans mal, sans injustice
و الدنيا تبقى تبقى آمال للجميع
et le monde (vie, ou terre) restera, l'espoir pour tous
ما أحلى أن نعيش في بيت واحد
qu'il est bon qu'on partage, la même maison (qu'on vive sous le même toit)
ما أحلى أن نكون في وطن واحد
qu'il bon que nous soyons (vive), dans la même patrie (et à ce moment, nous avons le gros plan sur sinane dans une nuit violette entrain d'admirer la lune, la tête reposant sur ses mains, sous un arbre, et sur la face de la lune, le visage de sa mère lui apparait)
الحب للجميع و الخير للجميع
l'amour pour tous, le bien pour tous (quelles valeurs, quelle
souci d'équité, les meilleurs choses pour tout le monde)
و الدنيا تبقى تبقى آمال للجميع
et le monde (vie, ou terre) restera, l'espoir pour tous
la génération des années 90' s'en souviendront peut être, il s'agit des valeurs inculquées à cette génération aux travers les dessins animés qui étaient diffusés sur l'ENTV de l'époque.
parmi tout les génériques, il y'en a qui m'ont marqué à vie et ce n'est que maintenant que j'ai compris pour quoi:
voici le générique du pompeux mais sympathique Sinane, oui, ce Castor ou je ne sais quoi qui souffrait de l'hypocrisie et de la méchanceté des autres avant que ceux ci ne se pètent la gueule et se retrouvent dans le pétrin à la fin, et il leur pardonne toujours è_é:
Paroles en arabe:
ما أحلى أن نعيش في خير و سلام
qu'il est bon de vivre, dans le bien et la paix
ما أحلى أن نكون في حب و وئام
Qu'il est bon que nous soyons (ou réstions) dans l'mour et la concorde
لا شر يؤذينا، لا ظلم لا يؤذينا
sans mal, sans injustice
و الدنيا تبقى تبقى آمال للجميع
et le monde (vie, ou terre) restera, l'espoir pour tous
ما أحلى أن نعيش في بيت واحد
qu'il est bon qu'on partage, la même maison (qu'on vive sous le même toit)
ما أحلى أن نكون في وطن واحد
qu'il bon que nous soyons (vive), dans la même patrie (et à ce moment, nous avons le gros plan sur sinane dans une nuit violette entrain d'admirer la lune, la tête reposant sur ses mains, sous un arbre, et sur la face de la lune, le visage de sa mère lui apparait)
الحب للجميع و الخير للجميع
l'amour pour tous, le bien pour tous (quelles valeurs, quelle
souci d'équité, les meilleurs choses pour tout le monde)
و الدنيا تبقى تبقى آمال للجميع
et le monde (vie, ou terre) restera, l'espoir pour tous
ps: traduction approximative.
Commentaire