Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Je ne suis pas sûre de l'origine du "tchikani", il pourrait venir du mot français "chicane". En algérien (je parle d'Alger), il prend un autre sens quand il s'agit de jeux, notamment le jeu de cartes : tricher.
    barka ma tchikani = arrête de tricher.
    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

    Commentaire


    • y a plus simple et sans philosophie : sema'3na fi Hess kar3ik
      Elles sont nombreuses les formules pour chasser un importun:
      werrini sfayeh rejlik
      werrini 3ardh ktafek
      beddel sa3a be sa3a

      Et avec un sens proche:
      rouh tnebbeg
      khTini f'rassi
      3Tini tisa3
      lah yessahel 3lik men jiha oukhra
      "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

      Commentaire


      • Elles sont nombreuses les formules pour chasser un importun:
        on peut les résumer en une seule

        RouH, Allah inoub ....

        Commentaire


        • beddel sa3a be sa3a
          C'est pour chasser un importun ?

          barka ma tchikani = arrête de tricher
          Je ne connaissais pas du tout

          Commentaire


          • Benam
            Elles sont nombreuses les formules pour chasser un importun:
            werrini sfayeh rejlik
            werrini 3ardh ktafek
            beddel sa3a be sa3a
            y en a beaucoup de ce type...
            celle que j'utilisais :

            rou7 l'mamak rahi t3ayatlek
            ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

            Commentaire


            • je relance

              Khassek ghir essouek ya m3aoudjet leHnek ?

              Commentaire


              • werrini sfayeh rejlik
                werrini 3ardh ktafek
                beddel sa3a be sa3a
                Chez moi, j'ai déjà entendu derrag liya seyftik.

                Commentaire


                • leHnek c'est facile.

                  Commentaire


                  • Elles sont nombreuses les formules pour chasser un importun:
                    werrini sfayeh rejlik
                    werrini 3ardh ktafek
                    beddel sa3a be sa3a

                    Généralement je dis:
                    - Ef'hem Rou7ak ... parfois: Terbah
                    et défois quand c'est moi qui parts alors: Serre7 el me7bouss !

                    Commentaire


                    • leHnek c'est facile.
                      c'est au pluriel ...c'est pour faciliter

                      Commentaire


                      • Lehnek c'est pas les joues ?

                        Commentaire


                        • Il te faut des Hnak pouissant pour pouvoir bien déguster el baqlawa leqdima.

                          Commentaire


                          • Envoyé par benam
                            Elles sont nombreuses les formules pour chasser un importun
                            En effet, et je cautionne toutes celles qui ont été proposées plus haut, à l'exception de ce "beddel sa3a be sa3a", que je ne connaissais pas et que je découvre aujourd'hui. En revanche, je connais beddel wajhek 3liya, qui est généralement proférée par un parent/adulte/patron envers un enfant/subalterne, etc.




                            Envoyé par etudiant
                            j'ai eu un petit doute : l'3ouine ou l'3ouile ? Je ne sais plus ....
                            A mon avis, la question est pertinente, car j'ai moi-même entendu les deux variantes. Il peut s'agir probablement d'un petit glissement phonétique, comme on en connaît des tas dans les langues parlées (je pense par exemple à fendjân/fendjâl, pour rester dans le shift entre "n" et "l").

                            Cela dit, je ne peux qu'émettre des hypothèses à mon niveau. 3ouin peut très bien avoir un rapport avec le verbe 3awen (=aider), et donc signifier, à la base, ce dont le voyageur s'aide pour se sustenter. Auquel cas, je le traduirais volontiers en français par le terme viatique, lequel comporte à la fois la notion de provisions et celle d'aide et de soutien.

                            Le problème c'est que ce terme (3ouin) n'existe pas, à ma connaissance, en arabe classique (merci de me corriger si je me trompe sur ce point), du moins pas avec ce sens. A l'inverse, le vocable al-3awl, dont l'une des acceptions renvoie à "ce sur quoi on peut compter", d'où l'on tire notre dialectal 3awla, mais également le verbe 3awwel, etc., est bel et bien attesté dans la littérature classique.

                            Donc, un sujet à creuser pour qui ça pourrait intéresser...
                            Dernière modification par Lombardia, 31 octobre 2016, 17h08.
                            كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

                            Commentaire


                            • Envoyé par Lombardia
                              d'où l'on tire notre dialectal 3awla, mais également le verbe 3awwel, etc., est bel et bien attesté dans la littérature classique.
                              Ou plus proche dans le sens : A3al أعال معيل عائلة le soutien de famille.

                              Commentaire


                              • Elles sont nombreuses les formules pour chasser un importun
                                Je pense que l'inspecteur Tahar a bien enrichit ce répertoire .

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X