thezridh itij ma yeghli ..akken ikettwaligh
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Je cherche des mots tendres à dire en Kabyle
Réduire
X
-
a thayriw : mon amour (prononcer le th comme dans l'anglais "thief")
aazizen feli : qui m'est cher (chère)
hamlerk atas atas : je t'aime très fort (pour le dire à une fille : hamlerkem)
a laamriw : ma vie
a thafathiw : ma lumière,
etc...
exemple de phrase : hamlerk atas atas a laamriw!
Commentaire
-
hemleghk ayamchichiw ... je t'aine mon coeur
hemleghk ayazeger-iw ... je t'aime trés fort
hemleghk ayaderwich-iw... je t'aime à la folie
hemleghk avourourou ... je t'aime passionnément
L'opinion d'un vieillard vaut mieux que le
témoignage d'un jeune homme
Commentaire
-
bonjour tout le monde
dis moi karim t'es sure de parler le meme kabyle que tou le monde jusqu'a preuve du contraire tes traduction reste limites limites
alors
hemleghk ayamchichiw ... je t'aine mon coeur ( la moi j'aurai traduit "je t'aime mon chat" jusqu'a preuve du contraire AMCHICHE c'est un chat(
hemleghk ayazeger-iw ... je t'aime trés fort ( la tu as fait fort je te laisse le soins de traduire toi meme")
hemleghk ayaderwich-iw... je t'aime à la folie (adarwich=mon fou" je t'aime mon fou )
hemleghk avourourou ... je t'aime passionnément (vourourou= une chouette je t'aime ma chouette)“La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf
Commentaire
-
hemleghk ayamchichiw ... je t'aine mon coeur ( la moi j'aurai traduit "je t'aime mon chat" jusqu'a preuve du contraire AMCHICHE c'est un chat
hemleghk ayaderwich-iw... je t'aime à la folie (adarwich=mon fou" je t'aime mon fou )
hemleghk avourourou ... je t'aime passionnément (vourourou= une chouette je t'aime ma chouette)"euh..hum hum...bon j'y vais: youuuuyouyouyouyouyouyouyouuuuiiiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiii"
Commentaire
-
chun li
je voulais juste taquiner karim ce sont ces traductions qui sont limite_limite
c'est mignion tout plien ce qu'il dit
"sauf pour la 2eme"j'aimerai pas etre a la place de celui qui recevra le compliment
effectivement VOUROUROU peut se traduire "hibou" mais bon je confond toujours“La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf
Commentaire
-
Azul bakir
Effectivement tavururutt n'existe pas en Kabyle car notre galanterie légendaire vis à vis des femmes nous interdit de traiter une dame de hibou ....... même quand elle n'est pas chouette
On dira plutôt tasekurt, tamila et même tasedda pour celles qui ont des griffes à la place des ongles.Kindness is the only language that the deaf can hear and the blind can see - Mark Twain
Commentaire
-
hemleghk ayazeger-iw ... je t'aime trés fort
moi c'est plutot ca qui me derrange
il traduit AZGER par je t'aime tres fot
j'en pert mon kabyle moI“La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf
Commentaire
-
vourourou c'est le hibou. quant à la chouette. Je n'ai jamais su comment on l'appelle, car ma mère ne me l'a jamais dit. Elle refuse de prononcer ce mot qui parait-il porte malheur (dans nos traditions).
qui a dit hemlaghk a yazgeriw? wellah math tsedhim!!!!
Commentaire
-
nanna
la chouette = thaka3avth
ce qui est vrai que dans notre culture est un oiseau de mauvaise augure
quand au fameux auteur de la phrase il se reconnaitra
mais franchement il a fait fort“La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf
Commentaire
Commentaire