Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Si la daridja algérienne n'est pas de l'Arabe, qu'est ce que c'es?

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #31
    Coucou Croco,

    Tu aimes ou tu aimes pas la dardja ?
    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

    Commentaire


    • #32
      James,

      Pour les autres kayen le françalgérien ou l'english.
      « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

      Commentaire


      • #33
        Rosella

        N'mout 3aliha

        ce que je n'aime pas c'est cette multitude de darijates.

        Chaque région a sa darija. L'Algérie a besoin d'une darija commune qui fera ainsi office de langue nationale

        Commentaire


        • #34
          Croco,

          Ana ganitk, nmout aâliha w n'noum biha. D'accord avec toi, il nous faut une dardja commune. Lazem nakhdou men koul mantiqa.
          « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

          Commentaire


          • #35
            Pour les autres kayen le françalgérien ou l'english.
            Rosella

            Tu feras l effort de parler leur langue et eux walou Ok ils ont une excuse si ils comprennent pas ta langue vue qu'elle est inscrit nulle part comme étant une langue

            Commentaire


            • #36
              James

              Ceux qui veulent l'apprendre, n'aâlmouhalhoum , sahla mahla !
              « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

              Commentaire


              • #37
                Rosella

                Ok si tu veux jouer a la maîtresse je t'achèterai une blouse blanche sa sera ma contribution pour promouvoir la charabia dz

                Commentaire


                • #38
                  James,
                  Wach n'dir b'tablia ? Je ne vais pas faire bouchère. Je leur apprendrai une langue, pas leur couper celle qui leur sert à goûter
                  « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                  Commentaire


                  • #39
                    Rosella

                    ils doivent commencer par la primaire et dans mes souvenir ma maîtresse avait une blouse blanche aussi c'était une méchante P***
                    si je devais leur donner un conseil charabia dz ne va leur servir a rien ni a lire ni a écrire après

                    Commentaire


                    • #40
                      UnAlgerien

                      La derja est bien antérieure à la venue des arabes en Afrique du Nord, sa morphologie, sa syntaxe, sa prononciation et son vocabulaire sont différents de ceux de l'arabe fous'ha. La derja s'établit sur un substrat initialement berbère, latin (Langue romane d'Afrique) et dans une moindre mesure punique.

                      Elle a été enrichie par les langues des conquérants qui sont passés dans la région, l'arabe bien sûr, le turc ottoman, l'espagnol et le français car l'habitant de l'Afrique du Nord a cette capacité d'intégrer assez facilement le parlé des visiteurs au sien (voir la facilité avec laquelle s'est faite l'intégration de mots français dans notre parlé quotidien).

                      Si beaucoup de vocabulaire est issue de l'arabe, c'est en partie dû à la religion adoptée par la grande majorité, cette dernière se pratique qu'en arabe et les écoles coraniques et les zaouïas y ont beaucoup contribué.

                      https://fr.wikipedia.org/wiki/Arabe_alg%C3%A9rien : c'est ce qui se rapproche le plus de la vérité sur notre derja nationale.
                      Salut UnAlgerien, ca fait bizarre de te croiser ici et non dans le forum Sport

                      J'ai trouvé l'article de Wikipédia tres informatif. Que la daridja soit un mix de plusieurs langues, c'est évident et je ne pense pas que dire que c'est actuellement considéré comme un idiom arabe équivaut nécessairement a dire que la daridja n'existait pas avant la venue des Arabes.

                      L'article de Wikipedia dit qu'elle a tout simplement été arabisée au fil des années suit a la venue des Arabes et je presume l'adoption de l'Islam comme religion par les algériens. Les kuttabs par exemple ont joué un role important dans la propagation de la langue arabe. Meme ma defunte grand mere me disait qu'ils avaient une madrassa pour leur apprendre le Coran dans leur village.

                      La question que je me pose est: il y a manifestement des algériens qui contestent cette classification de la daridja comme un idiom arabe (je parle de maintenant, 2018, pas du siecle 5 avant Jesus Christ), dans ce cas, comment devrait-on la classifier et sur quelle base? Ce n'est pas une langue au sens propre du terme!

                      Commentaire


                      • #41
                        Chouan,

                        Parle-nous de la vraie Algérie, si tu veux bien.
                        Facile! c'est celle de 1962 depuis l’indépendance jusqu’à la décennie qui a tout gâchée!
                        Toutes les fleurs de l'avenir sont dans les semences d'aujourd'hui.

                        Commentaire


                        • #42
                          Allo Vanilla, j'ai lâché le forum sport, plus précisément le suivi de la coupe du monde par dépit, toutes mes équipes préférées ont été éliminées et je n'ai pas envie de vivre le sacre de ....

                          Je suis content de contribuer à ton thread et ce n'est que mes impressions personnelles, sans aucune prétention.

                          Que la daridja soit un mix de plusieurs langues, c'est évident et je ne pense pas que dire que c'est actuellement considéré comme un idiom arabe équivaut nécessairement a dire que la daridja n'existait pas avant la venue des Arabes.
                          La derja est la langue maternelle de la grande majorité des algériens, les autres langues étant les différents dialectes berbères, kabyle, chaoui, etc... Le considéré comme un idiom arabe serait une forme de déculturation et cela sous-entendrait pas mal de conséquences, entre autres que nous sommes arabes, ce qui n'est pas vrai.

                          La derja est le reflet de notre histoire, de notre évolution, la langue de nos ancêtres. C'est également le véhicule de notre culture, comme par exemple la musique chaabie (feu Guerouabi,El Anka,Dahamne el harrachi et tous les autres..), la musique sahraouie, etc... L'ignorer, c’est ignorer sa propre identité et sa personnalité et ses propre repères. Elle est un concentré de toutes les cultures qui sont passées par notre pays enrobées de notre identité berbère.

                          Comme le dit Ibn Khaldoun, nous, en fait la majorité, ne sommes pas des arabes, nous sommes des « arabisés » (moustaaraboune). Il n’y a aucune honte à le reconnaître : les nord-africains sont …des nord-africains. De nos jours, aucun algérien ne parle arabe à sa naissance, ni n’utilise l’arabe comme langue courante à part probablement dans les administrations. Lors de la venue des conquérant arabes, c'était un peu le cas, pour les citadins, l’arabisation s’est résumée à l’introduction, plus ou moins importante, de mots arabes dans le langage courant basé sur le punico-berbère. Les ruraux ont gardé plus ou moins leur langue berbère, sinon, ils ont rejoint la langue des citadins. L'administration, comme actuellement, était entièrement arabisée.

                          La question que je me pose est: il y a manifestement des algériens qui contestent cette classification de la daridja comme un idiom arabe (je parle de maintenant, 2018, pas du siecle 5 avant Jesus Christ)
                          J'en fais partie

                          dans ce cas, comment devrait-on la classifier et sur quelle base? Ce n'est pas une langue au sens propre du terme!
                          La derja est une vraie langue qui a accompagné, comme je viens de le dire, l'algérien, et le nord-africain, tout au long de son histoire. En passant, à l’Ile de Malte, elle est la langue nationale, une langue à part entière basée sur un alphabet proche du latin. Qu'est ce qui manque à notre derja pour devenir une langue complète? La volonté politique, c'est tout. Le fait que certains font l'amalgame entre l'islam et l'arabité n'aide pas beaucoup.

                          Certes, il y a différentes variantes, de l'ouest à l'est et du nord au sud, mais la base est la même : tu mets un algérois avec un oranais ou un sudiste, ils se comprendront très rapidement, même avec un marocain ou un tunisien.

                          Son écriture? Il y a un tas de solution, même l'adoption de l'arabe, d'ailleurs c'est déjà le cas dans les réseaux sociaux. Il faudrait simplement avoir la volonté de mandater des linguistes pour parachever la derja de ce qu'il lui manque.

                          C'est intéressant de voir ici ce que nos frères tunisiens pensent de ce sujet http://www.liberation.fr/planete/201...-la-rue_997402

                          Commentaire


                          • #43
                            Salam

                            Sebhane allah wa bi hamdih

                            le parler algérien est bel et bien un dialecte arabe , avant toute autre chose, vouloir le nier c'est vraiment de la malhonnêteté

                            grammaire comme vocabulaire, l'arabe est la base principale , peu de berbere, le français est récent , le turque est minime

                            avoir un problème avec l'arabe, de la par d'un berbériste ou non berbériste qui se dit pas arabe est une chose, vouloir nier l'arabité de notre dialecte c'est neghatew echems belgherbal


                            le kabyle est plein de mots arabe, français ou autres, et pourtant qui ose dire que c'est pas du berbere
                            انحبكم

                            Commentaire


                            • #44
                              essantou w essmoou

                              انحبكم

                              Commentaire


                              • #45
                                ya okhte vanille , pourquoi vouloir reclasser notre dialecte puisque cela est déja fait par des spécialistes, c'est un dialecte arabe

                                pour la foseha, ya aucun pays dit arabe qui l'a comme langue maternelle, du yamen au maroc, chacun a sa daridja, la foseha c'est le socle qui réuni toutes ces daridjas , chaque pays est son héritage linguistique d'avant l'arabe qui influe sur son dialecte actuel en plus de voisinage non arabophone

                                la foseha n’appartient a personne et nous appartient tous
                                انحبكم

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X