Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Jeu: la darija des régions II

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Bonsoir Illu et Miamo,

    el hadra 3liya we l'ma3na 3la jarti
    Littéralement: la parole est sur moi et le sens est sur ma voisine
    Autrement dit : on parle de moi et en vérité c'est ma voisine qui est visée.

    En réalité, on le dit dans un sens inverse. On entend quelqu'un casser du sucre sur le dos d'une personne ou reprocher des choses à une personne présente ou absente et on sent qu'en fait celui qui est visé à travers l'autre, c'est soi-même ou un proche. Alors, on dit: el hadra 3liya we l'ma3na 3la jarti (littéralement: on parle de moi et c'est "ma voisine" qu'on vise; sens réel: on parle de l'autre mais c'est moi –ou un proche– que l'on vise).
    Dernière modification par benam, 13 décembre 2020, 21h00. Motif: précision
    "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

    Commentaire


    • Bonsoir Mr benam,

      il me semblait que cela ressemblait un peu à votre description , dans ma conversation privée avec ma maman( mais en français elle ne m a pas su me l expliquer bien ce mot)

      je l avais compris dans le sens "on m a dit ça sur x ou y mais parce que la personne n a pas osé me le dire "

      c était sur quelque chose d anodin


      en fait c est pour faire véhiculer un message
      qu on ose de dire

      Merci benam, merci Miamo

      bien à vous

      Commentaire


      • Hi all

        Illu ...pour illustrer le fameux el hadra 3lia wel ma3na 3la djarti , disons que par exemple toi et une autre personne êtes dans une pièce quand une 3 eme personne vient s'installer avec vous sans dire bonjour ...la ton amie commence à dire , iiih moi depuis quelque temps je suis tellement distraite que j'oublie de saluer les gens...elle parle d'elle meme mais en fait elle pique la voisine ...y'a aussi la variante, ou ton amie commence à dire à voix haute ...iiih tu sais l'autre jour, quand tu as oublié de saluer x et y , bah elles l'ont pris pour elles, alors que toi tu ne les avais juste pas vu

        bref el hadra 3lia wel ma3na 3la djarti résume ce genre de situation ou on fait comprendre le message sans le dire directement à la personne ...appelé aussi testit ( adjectif de setouta lol )

        Commentaire


        • Bonjour

          gâlou l3adra 3lya wou l'menha 3lâ djarti
          Voilà, j’allais dire que le mot en rouge se dit ici dans le sens : la personne visée.. C’est de l’insinuation.
          Faire un passer un message / un reproche indirectement à quelqu’un.
          Ou pas !
          Osef

          Commentaire


          • Sbah el khir Choue,

            Non. Pas toi.

            Voilà, j’allais dire que le mot en rouge se dit ici dans le sens : la personne visée.
            l'menha (El ma3na car l'menha a plus un sens de pension/Allocation) signifie l'allusion, le sens, ....
            La personne visée est jarti (La voisine).


            PS: Illu, la prochaine fois, je veux t'entendre que tu dis l'menha

            Commentaire


            • gâlou l3adra 3lya wou l'menha 3lâ djarti
              c'est faire passer un message indirectement ... pas franc et direct !

              on utilise un bouc émissaire (la voisine).

              Commentaire


              • Bonjour à toutes et à tous....

                Je vous propose le mot: et'barziT...
                connaissez-vous?
                qui signifie dérangement , je crois que sa vient du mot "parasite"

                Commentaire


                • Menha la bourse

                  Sbah El kheir Boubou, mdr j’ai remarqué que c’était mal écrit mdrr mais je ne me suis pas concentrée sur l’orthographe. Elle aurait pu écrire elmahna ma7na et ça aurait donné un autre sens encore
                  Ou pas !
                  Osef

                  Commentaire


                  • Hello Teno,
                    Je ne connaissais pas du tout ce mot.

                    Barka bla tabrzit
                    Ou pas !
                    Osef

                    Commentaire


                    • hello choue

                      bah maintenant tu le connais

                      Barka bla tabrzit
                      voila c'est parfait

                      Commentaire


                      • Un language de symiotique
                        dz(0000/1111)dz

                        Commentaire


                        • Contrairement à Ghania Taiwan, you impress me too much.

                          Commentaire


                          • Bonsoir


                            Merci à tous pour vos réponses

                            j ai bien compris. donc le mot que je ne comprenais pas veut dire allusion

                            PS: Illu, la prochaine fois, je veux t'entendre que tu dis l'menha

                            Boubibtis,
                            bonne idée , je reprends toutes les expressions en vocal de ce topic si Moul el Dar est d accord...mais ça risque de finir en catastrophe genre foutage de ma tronche ...enfin de mes vocaux....ok mais j y émets une condition pour toi Boub

                            Commentaire


                            • Dis et vais voir si je peux être à la hauteur.

                              Commentaire


                              • Boubibtis, ne pas être à la hauteur ??? mândanch, sinon ce ne serait plus Boubibtis



                                ok mes vocaux des expressions algériennes contre Mike Brant "laisse moi t aimer"

                                Deal ou pas deal ?

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X