Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Transcription de tamazight ? Amine Zaoui

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Transcription de tamazight ? Amine Zaoui

    Vrai ou faux débat ? Autour de la question de la transcription du tamazight, un nouveau débat secoue le milieu des intellectuels algériens, mais avec une allergie politico-religieuse sulfureuse. Quels caractères utilisons-nous pour transcrire le tamazigh ? Vrai ou faux débat ? Ce débat ou ce faux débat dissimule un piège politico-religieux tendu à notre société intellectuelle. Vigilance ! Poser cette question avec des termes qui sont xénophobes ou ignorants, c’est engendrer une polémique qui gêne le processus de la promotion et de l’épanouissement de la langue amazighe.
    Les voix égarées veulent paralyser le parcours de la caravane historique entamé depuis 1949, et notamment depuis le printemps berbère, dont l’apôtre n’était que l’écrivain et chercheur Mouloud Mammeri.
    Quels caractères utilisons-nous pour transcrire le tamazigh ? La réponse à cette question relève des didacticiens, des linguistes et des historiens culturels. Mais la réalité culturelle amazighe actuelle, elle aussi, nous propose quelques éléments de la réponse.
    Ici, je porte un point de vue personnel.
    Dans notre société intellectuelle algérienne, largement absorbée par le discours politico-religieux, il existe ceux qui demandent la transcription en usant de l’alphabet tifinagh. Ceux qui préfèrent l’utilisation des caractères arabes. Ceux qui réclament l’utilisation des caractères latins adaptés, c'est-à-dire le thamammerit.
    D’abord, et afin d’éviter toute nuance, il faut signaler aux Algériens que le caractère latin n’est pas le français. Que le caractère latin est utilisé aussi pour transcrire le turc d’Erdogan président turc et chef du parti des frères musulmans, pour transcrire l’allemand, l’anglais, l’italien, l’espagnol, le portugais, le roumain...
    Et permettez-moi de poser, en toute clarté, la question suivante : laquelle parmi ces trois tendances de transcriptions a mené le combat tenace pour que la langue amazighe arrive à ce stade de “langue nationale, puis langue nationale officielle, langue reconnue constitutionnellement” ? Puis langue nationale officielle couronnée par une fête nationale Yennayer, journée chômée et payée?
    Sans hypocrisie intellectuelle aucune, la plupart des recherches en sciences linguistiques, pédagogiques, historiques et anthropologiques en faveur du tamazight sont faites par les chercheurs francophones, réalisées en caractères latins thamammerit.
    Encore une fois, de plus et sans hypocrisie politique aucune, sur le plan politique, qui a été derrière le déclenchement du printemps berbère en 1980 ? La réponse est claire : Mouloud Mammeri le conférencier, le chercheur et le militant. Qui et comment, avec courage et défi, a assuré les premiers cours de langue amazighe à l’université d’Alger, dès les premières années de l’indépendance et dans des conjonctures cruelles? La réponse est éclatante : Mouloud Mammeri, le pédagogue et le militant. Qui, afin de sauvegarder le patrimoine oral du tamazight, a sillonné notre Algérie de l’est à l’ouest, du sud au nord ? La réponse est nette: Mouloud Mammeri.
    Qui a produit des dictionnaires bilingues (amazigh-français) ?
    Avec quels caractères ont été traduites des œuvres universelles vers le tamazigh à l’image de Le vieil homme et la mer d’Hemingway, L’étranger d’Albert Camus, Le petit prince de Saint-Exupéry, Roméo et Juliette de Shakespeare, Le prophète de Khalil Jobran…? La réponse est palpable : Le caractère latin thamammerit.
    Tout ce qu’a été réalisé en livres, publication et traduction, par le HCA (Haut-commissariat à l’amazighité) a été fait en caractère latin thamammerit. Tous les romanciers lauréats des prix littéraires en tamazight, en Algérie indépendante (prix Mohamed Dib, prix Apulée, prix Assia Djebar, prix Tahar Ouettar) écrivent en caractère latin ; Salem Zenia, Dihya Lwiz, Linda Koudache, Belkacem Meghzouchène, Tahar Ould Amar, Mustapha Zaârouri …
    Dans les années de braises politico-culturelles, celles du combat féroce pour l’amazighité, les intellectuels berbérophones francophones défiaient le régime du parti unique qui tentait faire de l’Algérie une suite d’Arabie. De l’autre côté, les intellectuels berbérophones arabisés se sont éclipsés dans le silence complice.
    Usant du caractère latin, les intellectuels berbérophones francophones ont mené le combat identitaire, sur tous les fronts : sur le front politique comme sur le front de la création littéraire et la recherche pédagogique et linguistique.
    Ce n’est pas par amour à la langue arabe que ces quelques voix hurlent, réclamant la transcription de tamazight en caractères arabes, ce n’est pas par conviction et réflexion scientifique mais juste pour freiner tout ce qui a été réalisé depuis 1949 en faveur de la réhabilitation et la réconciliation des Algériens avec leur mémoire et leur Histoire. Ce n’est pas, non plus par sentiment nationaliste mais pour créer du chaos dans ce pays qui essaie d’avancer vers la pluralité et la diversité dans un contexte sécuritaire, économique, idéologiquement difficile.

    (À suivre).
    A. Z.
    The truth is incontrovertible, malice may attack it, ignorance may deride it, but in the end; there it is.” Winston Churchill

  • #2
    C'est dans la logique des choses, les partisans de l'obscurantisme ont forcement de multiples raisons de maudire Amine Zaoui, qui par ses pamphlets clairvoyants et percutants met à nue la déficience crade qu'ils entretiennent ! …

    Commentaire


    • #3
      En tout cas, quand il était barbu, il n'était pas barbant,
      reste a savoir pourquoi soudain ce cheminement ( Es un double languages ou une haine de soi???)
      Si non les gens qui l'ont congédié en 2008,ce n'est pas le petit peuple, qui n'arrête pas de snobé.
      mais Maalich cause toujours Amine, c'est pas ta chute qui m'attriste, mais ton atterrissage

      Commentaire


      • #4
        c'est quoi la Transcription linguistique ?
        Il est temps que la transcription de la langue arabe se fasse aussi en latin, elle aura un résultat bien plus positif que celui qui qui la confine depuis des millénaires dans la médiocrité actuelle .

        Les évolutions du monde a présent font que soit tu t'adapte soit tu disparais, alors il y va de l’intérêt et de la sauvegarde de la langue arabe d'opter pour le latin, celle ci aurait plus de statut , ou au moins de la considération ! ...
        Dernière modification par infinite1, 22 janvier 2018, 07h39.

        Commentaire


        • #5
          la graphie tifinagh est la plus adaptée. de toutes les graphies elle est la plus facile à apprendre et celle qui transcrit à la perfection les sons amazighs.
          un autre argument de taille: elle l'écriture originale de l'amazighe et la plus ancienne qu'aie connu tamazgha. l'adopter c'est la faire sortir des gravures de l'atlas et du hoggar pour investir la rue et l'espace publique.
          Dernière modification par Afellay, 22 janvier 2018, 09h22.

          Commentaire


          • #6
            lobby tlemcenien au pouvoir actuellement
            ni Tlemcen ni sifrade ni sidi zakri il faut revenir jusqu'aux problématique des conflit des frère musulmane a l'époque Djamel Abdnacer et le colonialisme franco-britannique aux nord d’Afrique et naissance du clan Ouajda.....Ait Ahmed a était contre l'intervention de Djamel Abd nacer sur la façon de gérai la révolution algérien par contre Ben bella était avec
            dz(0000/1111)dz

            Commentaire


            • #7
              @ sage

              Salem, Sage
              ses (zaoui) agitations et ses sentiments perturbé intervient pour corroboré tes affirmations.
              - Dans les années 80s, il animait une émission à la télévision nationale sur la littérature et la production littéraire arabes. il parlait, disons plutôt, il exultait de parler l'arabe et glorifiait la langue, la culture et la civilisation arabes. Voyant d'autres animateurs d'émissions de radio ou télévision comme lui, tels abdellah ghoulam-allah, mohamed aissa (actuel ministre de affaires religieuses), fatima zohra zerouati (ministre de l’environnement), hamid grine, le pauvre, il s'est dit, pourquoi pas moi, au moins le poste de paris. et quand il n'a pas été récompensé, il a enragé et il continue à le faire à travers ses billets sur liberté.

              Commentaire


              • #8
                ni Tlemcen ni sifrade ni sidi zakri il faut revenir jusqu'aux problématique des conflit des frère musulmane a l'époque Djamel Abdnacer et le colonialisme franco-britannique aux nord d’Afrique et naissance du clan Ouajda.....Ait Ahmed a était contre l'intervention de Djamel Abd nacer sur la façon de gérai la révolution algérien par contre Ben bella était avec
                Toi........., si je te suis, comme je l'ai malencontreusement fait avec ta congénère où je me suis retrouvé à parler et justifier que la femme héroïne moudjahida sur mon avatar (et justifier de mon droit de l'adopter comme avatar) elle est chenouiya et pas kabyle, à jurer et recenser le nombre de moudjahids dans ma famille et à jurer par tous les saints qu'il n y a aucun harki parmi eux, à parler de bengana, de l'émir abdelkader, de ben badis, des oulamas algériens et leur participation ou non à la guerre de libération enfin loin très, très loin du sujet de départ en passant du coq à l’âne. Non, merci, vas-y tout (toute) seul(e), je n'ai pas envie de me fatiguer

                Commentaire


                • #9
                  l'adopter c'est la faire sortir des gravures de l'atlas et du hoggar pour investir la rue et l'espace publique.
                  bien avant l'ahaggar,le tifinagh a été retrouvé sous forme écrit sur des tablettes lybiques ou lybico puniques datant du 2 éme siécle av jc .
                  ceci dit,perso,utiliser le tifinagh à présent c'est mettre fin à l'éventualité d'une promotion et développement médiatique des langues amazighs.
                  ارحم من في الارض يرحمك من في السماء
                  On se fatigue de voir la bêtise triompher sans combat.(Albert Camus)

                  Commentaire


                  • #10
                    afellay
                    la graphie tifinagh est la plus adaptée.

                    de toutes les graphies elle est la plus facile à apprendre et celle qui transcrit à la perfection les sons amazighs.
                    un autre argument de taille: elle l'écriture originale de l'amazighe et la plus ancienne qu'aie connu tamazgha. l'adopter c'est la faire sortir des gravures de l'atlas et du hoggar pour investir la rue et l'espace publique.
                    tu as tout fait raison.

                    Le Tifinagh n'est pas sulement utilisé dans la bande cotière extrême nord-ouest africaine, mais aussi dans une grande partie du Sahara Algérien, Marocain, Malien, Libyen et Nigérien.

                    Des travaux de recherche ont été effectués sur le choix des caractères pour la langue amazigh pour les pays du maghreb. Le tifinagh a été le choix de référence par rapport aux deux autres caractères (arabe et latin)

                    ainsi la graphie tifinagh a ainsi été adopté par l'académie marocaine pour transcrire la langue amazighe.

                    La nouvelle académie algérienne devra non seulement s'y inspirer, mais surtout travailler en étroite collaboration avec celle marocaine pour pour des raisons d'efficacité, d'iimpact et d'harmonisation. Rien ne sert que chacun travaille seul dans son coin.

                    Techniquement parlant, l’organisation mondiale «ISO-Unicode» inclus déjà la graphie tifinagh dans l'unicode depouis fort longtemps. Ce qui permet l'intégration de la langue amazighe dans les nouvelles technologies. Microsoft aussi a introduit la graphie tifinagh depuis son système d’exploitation Windows 8.

                    Ceci permet maintenant une grande ouverture de cette langue dans le monde l'internet et sa diffusion évidente.

                    Panneau à Tizi Ouzou utilisant les caractères Tifinagh
                    Dernière modification par Pomaria, 22 janvier 2018, 17h18.
                    Lorsque vous changez votre manière de voir les choses, les choses que vous voyez changent !

                    Ne cédez donc plus à la tentation de victimisation, si vous voulez êtes l’acteur principal de votre vie.

                    Commentaire


                    • #11
                      ................
                      Dernière modification par Pomaria, 22 janvier 2018, 17h12.
                      Lorsque vous changez votre manière de voir les choses, les choses que vous voyez changent !

                      Ne cédez donc plus à la tentation de victimisation, si vous voulez êtes l’acteur principal de votre vie.

                      Commentaire


                      • #12
                        zaoui est un imposteur opportuniste de première, qui l'a démontré à mainte reprises. Rien de nouveau, donc.

                        Veut tout le temps créer le buzz autour de lui, mais toujours de la plus mauvaise des manière.

                        ha ha ha !
                        Lorsque vous changez votre manière de voir les choses, les choses que vous voyez changent !

                        Ne cédez donc plus à la tentation de victimisation, si vous voulez êtes l’acteur principal de votre vie.

                        Commentaire


                        • #13
                          Envoyé par xenon Voir le message
                          bien avant l'ahaggar,le tifinagh a été retrouvé sous forme écrit sur des tablettes lybiques ou lybico puniques datant du 2 éme siécle av jc .
                          ceci dit,perso,utiliser le tifinagh à présent c'est mettre fin à l'éventualité d'une promotion et développement médiatique des langues amazighs.
                          les gravures en tifinagh dans les montagnes de l'atlas datent d'au moins 4000 ans ... comme pomaria le souligne un travail énorme à été fait pour introduire le tifinagh dans les nouvelles technologies, il est présent dans les systemes windows depuis windows 8, le clavier tifinagh vient d'etre introduit dans le systeme android, il a été introduit avec succes comme langue sur facebook et est en ce moment en incubation pour devenir une langue officielle sur wikipedia

                          Commentaire


                          • #14
                            J'espère vraiment que les Kabyles mettent le forcing et tiennent bien leur position pour que Tamazight soit écrite en caractères latins et ne se font pas berner comme les "militants" amazighs marocains dont une garde partie est affiliée au PAM, le parti du Makhzen, et qui fonctionne par coup de téléphone.

                            Les moustachus d'Alger vont manipuler les Chaouis qui sont en majorité darijophones pour imposer les caractères arabes. Les Touaregs, hors jeu comme d'habitude, seront passifs et regarderont de loin ce qui se passera au nord.

                            L'imposition des caractères latins par les Kabyles aura certainement une grande influence sur l'évolution de la transcription de la langue chleuh du Maroc hissée au rang du "Tamazight standard".
                            Dernière modification par democracy, 22 janvier 2018, 20h01.

                            Commentaire


                            • #15
                              Envoyé par democracy Voir le message
                              J'espère vraiment que les Kabyles mettent le forcing et tiennent bien leur position pour que Tamazight soit écrite en caractères latins et ne se font pas berner comme les "militants" amazighs marocains dont une garde partie est affiliée au PAM, le parti du Makhzen, et qui fonctionnent par coup de téléphone.

                              Les moustachus d'Alger vont manipuler les Chaouis qui sont en majorité darijophones pour imposer les caractères arabes. Les Touaregs, hors jeu comme d'habitude, seront passifs et regarderont de loin ce qui se passera au nord.

                              L'imposition des caractères latins par les Kabyles aura certainement une grande influence sur l'évolution de la transcription de la langue chleuh du Maroc hissée au rang du "Tamazight standard".
                              c'est le chemin tout tracé pour la création d'une langue régionale nommé kabyle, avec pour aire géographique la kabylie. la graphie tifinagh est adoptée au maroc et en libye. chacun fait ce qu'il estime dans son interet. il est tres peu probable que la graphie latine kabyle aie une quelconque influence en dehors de la kabylie. le tamazight se fera avec ou sans la kabylie. c'est aussi simple que ca ;-)
                              Dernière modification par Afellay, 22 janvier 2018, 20h06.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X