PDA

Voir la version complète : la langue la plus proche du derija arabe


nadiroes
13/03/2007, 18h20
Le Maltais
oui c la langue la plus proche du derija qu'on écrit avec des lettre latin
comme sa ;salam 3likom,kirak sava ?win kont ?

Je vous propose donc sur cette page de découvrir le maltais, grâce à une bref aperçu grammatical de la langue, suivi d’un lexique assez riche. Je suis certain que le caractère mystérieux de cette langue saura vous plaire. Il est assez ludique d’essayer de comparer certains mots avec leur équivalent italien ou arabe, tant la ressemblance est parfois frappante. L’orthographe elle aussi a son charme. Je suis certain que cette langue méconnue ne vous laissera pas indifférent. Ce serait dommage de ne penser qu’à Malte on ne parle que l’anglais, lorsqu’on sait qu’une telle langue y est également officielle (et de ce fait, officielle dans l’Union Européenne). Voici donc à quoi ressemble le maltais...




Adjectifs numéraux
1

wieħed*

11

ħdax

20

għoxrin

1er

l-ewwel

2

tnejn, żewġ**

12

tnax

30

tletin

2nd

it-tieni

3

tlieta

13

tlettax

40

erbgħrin



it-tielet

4

erbgħa

14

erbatax

50

ħamsin



ir-raba’

5

ħamsa

15

ħmistax

60

sittin



il-ħames

6

sitta

16

sittax

70

sebgħin



is-sitta

7

sebgħa

17

sbatax

80

tmenin



is-seba’

8

tmienja

18

tmintax

90

disgħin



it-tmienja

9

disgħa

19

dsatax

100

mija



id-disa’

10

għaxra

20

għoxrin

1000

elf

10°

i-għaxar

21 wieħed u għoxrin
* waħda au féminin

Les pronoms personnels peuvent également être contractés avec certaines prépositions, sous leur forme de possessif
ta (à/de) : tiegħi (à moi), tiegħek (à toi), tiegħu (à lui), tiegħha (à elle), tagħna (à nous), tagħkom (à vous), tagħhom (à eux)
għand (chez) : għandi (chez moi), għandek, għandhu, għandha, għandna, għandkom, għandhom
lejn (vers) : lejja (vers moi), lejk, lejh, lejha, lejna, lejkom, lejhom
lil (à) : lili (à moi), lilek, lilu, lilha, lilna, lilkom, lilhom
ma’ (avec) : miegħi (avec moi), miegħek, miegħu, magħha, magħna, magħkom, magħhom.

Adjectif qualificatif
L’adjectif se place après le substantif qu’il qualifie. Il s’accorde en genre et en nombre avec ce dernier.
Le féminin s’obtient en ajoutant un -a.
Ex : tajjeb (bon) > tajba (bonne)
smin (gras) > smina (grasse)
ħafif (léger) > ħafifa (légère)
Le pluriel ne suit pas de règle stricte, comme pour les substantifs... Citons toutefois les adjectifs terminés en -i qui font leur pluriel en -in
Ex : nadif (propre) > nodfa (propres)
ikraħ (laid) > koroħ (laids)

Le comparatif s’obtient par préfixation d’une voyelle, variant selon la consonne qui suit
Ex : kbar (grand) > akbar (plus grand) ; qsar (court) > iqsar (plus court)
Le pronom “que” d’une comparaison est rendu par « min »
Le superlatif s’obtient tout simplement en faisant précéder le comparatif de l’article
Ex : kbar (grand) > akbar (plus grand) > l-akbar (le plus grand)


en plus en maltais
Algérie = Alġerija (ja c ya)
ami = ħabib alors l'amitié c de l'amour chez eux lol
dehors = barra
fils = iben
aimer = ħabb
fourmi = nemla
non = le
jeudi = il-ħamis
jour = jum
......
c un vrai mariage europo-nord africain dans cette petite ile .

mon 1er sujet j'espère qui n'es pas répété
et voici une photo de malte trouver par Al-kamiya (http://img214.imageshack.us/img214/4130/img2431fj2.jpg)
ps : triq. beb lemdina. c rue .porte de la ville .ou l'entrer de la ville en arabe

moustica
13/03/2007, 18h50
C'est super interessant, c'est le seul pays arabe qui a officialisé son dialecte ou il y en a d'autres ?

Harrachi78
13/03/2007, 18h50
Je crois qu'il ya une petite confusion ! En fait le maltais n'est pas la "langue la plus proche de l'arabe dialectale", plus que cela, il est lui meme une forme de l'arabe dialectale maghrebin plus precisement !

nadiroes
13/03/2007, 19h00
moustica : c pas un pays arabe dommage l'histoire de cette ile est pleine de conquête musulman et chrétienne il parle anglais les maltais car leur langue ne trouve pas une place en Europe...

harachi :oui precisement le tunisiens et l'este Algériens et + l'italien c une vrai chakchouka

nadiroes
13/03/2007, 19h05
de wikipédia :
La république de Malte reconnaît une langue nationale : le maltais et deux langues officielles : le maltais (http://fr.wikipedia.org/wiki/Maltais) et l'anglais (http://fr.wikipedia.org/wiki/Anglais). Autrement dit, l'administration, les tribunaux emploient normalement le maltais, mais ils peuvent employer l'anglais s'ils le jugent nécessaire.
le maltais (http://fr.wikipedia.org/wiki/Maltais) est une langue sémitique (http://fr.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9mitique) provenant du phénicien (http://fr.wikipedia.org/wiki/Ph%C3%A9nicien), métissée d'arabe suite à la présence arabe au IXème - XIème siècle, ainsi que de l'italien (http://fr.wikipedia.org/wiki/Italien), du latin (http://fr.wikipedia.org/wiki/Latin), et d'autres langues des pays catholiques qui étaient parlées dans les chevaliers de Malte (http://fr.wikipedia.org/wiki/Ordre_de_Malte).
La langue s'écrit avec « l'alphabet latin complété ». Quant aux mots maltais d'origine arabe, ils sont encore aujourd’hui assez semblables aux mots employés actuellement dans les variétés dialectales arabes d’Afrique du Nord, essentiellement dans le tunisien (http://fr.wikipedia.org/wiki/Tunisien).
La grande majorité des insulaires, soit 95 %, parle le maltais. Cependant, en raison de la longue colonisation britannique, l’anglais joue également un rôle important dans cet État. En réalité, la place de l’anglais, parlé seulement par quelque 6 200 personnes comme langue maternelle, est considérable sur le plan socio-politique, car il demeure l’une des deux langues officielles de la république.

amarimaa
13/03/2007, 21h18
d'ailleurs vous connaissez l'expression "itih fi malta!" pour dire:"qu'il aille se faire voir!"

nadiroes
14/03/2007, 10h04
non je la connais pas cette expression ,malte c comme une découverte pour moi car j'ai jamais pensais qu'une petite ile a une histoire intéressante .

dahbia
14/03/2007, 13h22
il ya aussi une autre expression

" inchallah yedik el malta la fresh la gh'ta"

nadiroes
14/03/2007, 15h42
lol alors d'après les expression algerienne , malte c pas un beau endroit pour vivre ?ok merci pour c info :mrgreen:

al-kimiya
16/03/2007, 14h32
Salut Nadiroes,
merci pour ton cours grammatical.
Une petire précision, Le peuple maltai est d'origine phénicienne, la langue "importée" par ce peuple était donc déjà d'origne sémitique, proche de "l'arraméen". Quand les arabes ont conquit l'Ile de Malte, le "berceau" de la langue était déjà bien préparé. Malgré les différentes conquêtes que ce peuple a subit, c'est de la langue arabe que les maltais se sont naturellement rapprochés, car elle était beaucoup plus proche de leur langue d'origine que la langue des Romains par exemple.
Il y a eu au 19 ime siècle une grande famine, sous la domination des anglais, et ces derniers ont encouragés les maltais à émigrér.
Plus de 100000 d'entre eux sont partis s'installer en Tunisie et en Algérie.
Un certain Donato Marc est un écrivain maltais d'Algérie, Claude Rizzo est un maltais de Tunisie, sinon en France il y a l'association maltaise Cercle Vassili, qui regroupe les infos sur la culture maltaise.
Cette ile regorge d'une histoire très riche mais malheureusement les maltais s'en détournent et préfèrent se prendre pour des "British" à 100%. Du point de vue identitaire ils se cherchent.

Joliecoeur
16/03/2007, 14h42
Merci Nadiroes ,tu m'en a appris des choses Aujourd'hui ,sur le peuple Malte:zen:

al-kimiya
16/03/2007, 14h43
Nadiroes,

pour illustrer ton post, photo de nom de rue prise à Malte, c'est éloquent non??!

http://img214.
imageshack.us/img214/4130/img2431fj2.jpg (http://img214.imageshack.us/img214/4130/img2431fj2.jpg)

(première tentative pour poster une photo sur le FA, espérant que ça marche..)

nadiroes
17/03/2007, 11h11
merci al-kimiya pour les informations et pour la photo elle resume tt , super je v la collé sur le 1er sujet :mrgreen: encore merci

et et y a pas de quoi Joliecoeur !, tu ma encourager a poster d'autres merci.lol

delci
17/03/2007, 12h08
J'ai suivi une fois un documentaire sur les pecheurs siciliens de thons dans lequel le speaker avait précisé que leur parler était truffé de mots d'origine arabe. Il en est de même des langues espagnole, française et allemande etc...

Abdelhakimz
17/03/2007, 12h23
Merci beaucoup pour toutes ses info !
J'aimerais bien la visiter cette île !

al-kimiya
17/03/2007, 12h25
De rien Nadiroes, le sujet m'interresse beaucoup, j'interviens avec plaisir :)
je fouillerai dans mes autres photos pour voir ce qui peut t'interresser.
A+

sentenza
17/03/2007, 14h52
Comme cela a été dit plus haut, le maltais est un dialecte maghrébin tout simplement.

Ce qui est surprenant, c'est que la présence arabe n'a duré que deux siècles, et il y a longtemps et pourtant le dialecte est resté presque intact.

Quant à l'espagnol, cela reste une langue romane, avec énormément de mots et de sons d'origine arabe. Le j espagnol par exemple se prononce kh.

nadiroes
20/03/2007, 01h42
merci delci pour linfo
de rien Abdelhakimz
al-kimiya ok j'attend
hola sentenza et merci pour linfo


ya aussi un roché au mileu de la mer prés de malte qui se nomme flifla lol

Hamilcar
08/04/2007, 07h58
Beaucoup de tunisiens sont installes a Malte, ils investissent generalement dans la restauration, un secteur qui a l air de tres bien marcher labas. Pour bien parler la langue (pour un tunisien du moins), il faut un bon trois mois environ...Sinon, Malte est devenue une destination privilegiee pour une categorie de tunisiens, c est pas cher (environ 250 dinars le forfait 4 jours) en saison morte, proche, et offre une proximite des moeurs etonnante pour un pays catholique et europeen.