Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Quand Radio-Soummam s’ara…brise !

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #31
    Houla, mais que de mensonges!!!
    - Radio Soummam n'est pas une radio régionale...c'est une radio LOCALE...il existe une radio régionale d'expression "Amazigh" qui s'appelle Radio CH 2.
    - Tizi Ouzou aura elle aussi et pour bientôt, sa propre radio locale.
    - Radio Soummam émet à 80 % de ses émissions en Kabyle. 10 % en arabe bougiote (dialecte bougiote), et le reste en Arabe classique et en français.
    - Radio Soummam pêche par la médiocrité de ses produits et non pas par les langues usitées.

    PS 1: Il est une vérité que l'on ne peut occulter, le quart des habitants de Bejaia ville parlent arabe.
    PS 2: Le site de radio Soummam avec le lien pour écouter et juger sur pièce.
    http://www.radio-bejaia.dz/index.htm
    Dernière modification par kappa, 19 février 2010, 09h50.

    Commentaire


    • #32
      Béjaïa ne se confine pas à béjaïa ville.

      La Kabylie est bien plus peuplée par ses villages. l'écrasante majorité des Kabyles habitent les villages et les petites villes de Kabylie.
      Rebbi yerrahmek ya djamel.
      "Tu es, donc je suis"
      Satish Kumar; "Tout est lié, c'est le don qui est le lien naturel entre tout".

      Commentaire


      • #33
        - Radio Soummam n'est pas une radio régionale...c'est une radio LOCALE...il existe une radio régionale d'expression "Amazigh" qui s'appelle Radio CH 2.
        on dit aussi radio régionale ... si t'es pas convaincu tape "radio régionales Algérie" sur google ... et la chaine 2 n'est pas régionale mais nationale.

        - Tizi Ouzou aura elle aussi et pour bientôt, sa propre radio locale.
        si c'est avec de pareil cotas et obligation d'incruster de l'arabe par ci par là gher c'est pas la peine !!!

        - Radio Soummam émet à 80 % de ses émissions en Kabyle. 10 % en arabe bougiote (dialecte bougiote), et le reste en Arabe classique et en français.
        80%, 10% ... le cahier de charge impose 40% de temps d'émission en arabe et ce nouveau directeur est assez zélé pour vouloir appliquer la chose ... d'ailleurs avant même sa venue ... a chaque fois que je zappais sur cette radio 1 fois sur 2 je tombais sur une émission en arabe.

        - Radio Soummam pêche par la médiocrité de ses produits et non pas par les langues usitées.
        on en arrive pas jusqu'à saccager le siège d'une radio juste pour la médiocrité de ces programmes.

        Commentaire


        • #34
          Nerrez nagh neknu ? Le choix est vite fait, et nerrez
          aqvayli uytruzu uykhenu yakh za3ma th'zridh khemini ...

          au lieux de porter un jugement aussi médiocre et insultant envers les gens que tu ne connais pas ... thaqvaylit yekathen af ghmas ...

          tu devrais pourtant savoir qu'il sois au pays ou ailleurs aqvayli ne se plie jamais ...

          Commentaire


          • #35
            ...Et vous attendiez quoi du pouvoir arabiste, maffieux et assassins???
            Ceux qui ont usurpé l'Algérie à la veille de l'indépendance ne sauraient faire preuve d'altruisme ni vis à vis de la Kabylie, ni vis à vis de l'Algérie!
            "La chose la plus importante qu'on doit emporter au combat, c'est la raison d'y aller."

            Commentaire


            • #36
              ...Et vous attendiez quoi du pouvoir arabiste, maffieux et assassins???
              bababa kteltouna b'les slogans. Toujours la meme ligne de lecture.
              Yennamarre!

              Commentaire


              • #37
                si on imposait 40% de kabyle sur une radio locale à Oran ou Constantine .... je suis pas certain que ça plaise !

                Commentaire


                • #38
                  si on imposait 40% de kabyle sur une radio locale à Oran ou Constantine .... je suis pas certain que ça plaise !
                  A mon avis c'est dans se sens que doit se concentrer l'effort contrairement au repli regionaliste.
                  Les 2 sont langues nationales.
                  Dernière modification par Karim28, 19 février 2010, 22h57.

                  Commentaire


                  • #39
                    Envoyé par Dandy
                    Franchement, tu penses que si on évoquait la poésie kabyle dans une région non-kabyle, ça devrait susciter autant d'émoi ? Il n'y a pas de frontières hermétiques entre les cultures en Algérie : l'histoire de Bougie est riche en métissage et même si ce n'était pas le cas, les cultures en présence en Algérie sont l'appanage de tous les Algériens. On devrait encourager la promotion de toutes les cultures sur l'ensemble du territoire national: ça nous permettrait peut-être de nous rendre compte de la richesse de notre pays.
                    Il me semble d'ailleurs que le Monsieur en question est lui-même kabyle: on peut donc difficilement l'accuser d'être allergique à la culture kabyle.
                    Voyons monsieur Dandy: soiyond logique, si je veux aprécier la poésie arabe, je n'ai qu'à me brancher à un poste arabophone...
                    Tout comme je me brancherais à la télé en français si le français est la langue que je cherche comme moyen de communicstion.

                    Un kabyle qui se brancherait à un poste kabyle pour aprécier la poésie arabe me semble aussi aberrant que votre position.

                    Non il faut se remettre à l'évidence: Le responsable qu'il soit kabyle ou chinois il doit recevoir des directives: Autrement comment expliquer ou justifier qu'on impose (si c'est le cas), plus de 40% dess émissions de cette en arabe ?
                    Autant fermer cette station...
                    L'homme parle sans réféchir...Le miroir réfléchit sans parler!

                    Commentaire


                    • #40
                      Voyons monsieur Dandy: soiyond logique, si je veux aprécier la poésie arabe, je n'ai qu'à me brancher à un poste arabophone...
                      Tout comme je me brancherais à la télé en français si le français est la langue que je cherche comme moyen de communication.
                      Sauf que dans l'état de crispation identitaire où l'on se trouve, il est important de partager l'ensemble des cultures sur l'ensemble du territoire national...Le goût se forme aussi par la curiosité et il est du devoir des chaînes publiques de susciter cette curiosité en introduisant de la diversité dans la programmation des chaînes locales et régionales.
                      Si je suis à Oran et que je n'ai aucune idée de la poésie chaoui, serait-ce tragique qu'une émission de poésie traite aussi de cela ?
                      Pourquoi faire l'apologie de l'inculture et de l'enclavement sous couvert de sauvegarde patrimoniale ?


                      Un kabyle qui se brancherait à un poste kabyle pour aprécier la poésie arabe me semble aussi aberrant que votre position.
                      Ce qui me semble aberrant, c'est votre manque d'imagination....
                      Un poste kabyle, un poste chaoui, un poste gnaoui, un poste arabe qui n'émettrait chacun que dans une région. N'est-ce pas là une façon bien étriquée de concevoir la diversité et plus largement le partage de la culture ?

                      PS: en passant, il s'agit d'une chaîne locale de Bougie, ville où l'arabe n'est pas tout à fait absent...

                      Ce qui est tragique, c'est qu'en l'espace de quelques années, on soit passé d'une revendication berbériste positive (la reconnaissance de la culture, sa promotion) à une revendication en négative sous le mode du replis identitaire (la revendication principale serait qu'éliminer l'arabe, comme langue et comme culture).


                      si on imposait 40% de kabyle sur une radio locale à Oran ou Constantine .... je suis pas certain que ça plaise !
                      Il n'y a pas que le kabyle qui compose le Tamazight ;-) Mais il serait effectivement salutaire de diversifier les grilles de programmation sur l'ensemble du territoire national: évoquer la culture kabyle dans une radio de constantine, la culture Touareg à Alger...etc.
                      Dernière modification par Dandy, 20 février 2010, 10h48.

                      Commentaire


                      • #41
                        Il n'y a pas que le kabyle pour tamazight, mais si l'argument qui pousse à mettre de l'arabe à béjaia est le taux d'arabophone, Oran devrait aussi diffuser en kabyle, à l'égard du nombre de zwawiyin qui s'y trouvent..

                        La poésie arabe classique, on la découvre déjà -tous- à l'école. Pas la peine d'en rajouter sur les radios..

                        Commentaire


                        • #42
                          A mon avis c'est dans se sens que doit se concentrer l'effort contrairement au repli regionaliste.
                          ce n'est pas un repli régionaliste ... c'est de instinct de survie ... les intentions du pouvoir et de ces autorités sont claires depuis toujours ... introduire l'arabisation par petite dose encore et toujours ... en dépit du fait que la population n'arrête pas de leur vomir cette langue à la figure ... poésie arabe par ci ... arabisation des lieux et nouvelles réalisations par là ... tel cette nouvelle station de téléférique en projet à tizi qu'ils veulent baptiser Kef Ennaadja :22: c'est que de la provocation !!!

                          PS: en passant, il s'agit d'une chaîne locale de Bougie, ville où l'arabe n'est pas tout à fait absent...
                          c'est pas parce que les vendeurs vous répondent en dardja quand vous faites vos emplettes à bejaïa qu'il faut croire que la ville est arabophone !!!
                          et il s'agit d'une radio local de toute la soummam, pas seulement bougie ... et l'arabe classique qu'on veut imposer à hauteur de 40% n'a rien a avoir le dardja avec lequel s'exprime une infime minorité de bougiottes !!! je le redit il n'y a aucune demande perceptible ... de programme en langue arabe , qui émane de la rue ou des foyers familiaux de cette région.


                          si je veux aprécier la poésie arabe, je n'ai qu'à me brancher à un poste arabophone...
                          Tout comme je me brancherais à la télé en français si le français est la langue que je cherche comme moyen de communicstion.
                          Un kabyle qui se brancherait à un poste kabyle pour aprécier la poésie arabe me semble aussi aberrant que votre position
                          .
                          +1

                          Commentaire


                          • #43
                            Il n'y a pas que le kabyle pour tamazight, mais si l'argument qui pousse à mettre de l'arabe à béjaia est le taux d'arabophone, Oran devrait aussi diffuser en kabyle, à l'égard du nombre de zwawiyin qui s'y trouvent..
                            exactement même chose pour la région de setif ... presque la moitie de la population de la wilaya est kabylophone ... et pourtant radio El hidhab émet à 100% en arabe châtié.

                            Commentaire


                            • #44
                              Doublon pardon
                              Dernière modification par Dandy, 20 février 2010, 12h20.

                              Commentaire


                              • #45
                                Il n'y a pas que le kabyle pour tamazight, mais si l'argument qui pousse à mettre de l'arabe à béjaia est le taux d'arabophone, Oran devrait aussi diffuser en kabyle, à l'égard du nombre de zwawiyin qui s'y trouvent..
                                Il y a deux arguments:
                                A- L'accessibilité: l'arabe est une langue enseignée dans les écoles depuis l'indépendance; donc on peut dire que même dans les régions berbérophones, la majorité des personnes ont une connaissance suffisante de l'arabe pour comprendre le contenue d'une émission.
                                B- L'enrichissement culturelle et l'intégration de la diversité culturelle sur l'ensemble du territoire Algériens.

                                Naturellement, si il y a un nombre de kabylophone suffisamment important dans une région (que ce soit en Kabylie ou non), il n'y a rien d'invraisemblable à introduire des émissions dans ce dialecte ! Et même dans les régions où un dialecte n'est pas assez pratiqué pour que les émissions soient accessibles aux auditeurs, il serait salutaire d'évoquer la culture qui le soutient de façon approfondie.


                                La poésie arabe classique, on la découvre déjà -tous- à l'école. Pas la peine d'en rajouter sur les radios..
                                La littérature française est bien mieux enseigné que l'arabe dans les écoles hexagonale; ce qui n'empêche pas que des dizaines d'émissions lui soient consacrées sur les ondes pour la simple et bonne raison que la culture est toujours extensible et qu'on n'apprend tout ce qui pourrait s'apprendre dans des cours aux Lycées....

                                Ps: crois-moi, la littérature arabe est très mal enseignée en Algérie (on privilégie la langue et non la littérature).

                                Le n'est pas un repli régionaliste ... c'est de instinct de survie ... les intentions du pouvoir et de ces autorités sont claires depuis toujours ... introduire l'arabisation par petite dose encore et toujours ... en dépit du fait que la population n'arrête pas de leur vomir cette langue à la figure ... poésie arabe par ci ... arabisation des lieux et nouvelles réalisations par là ... tel cette nouvelle station de téléférique en projet à tizi qu'ils veulent baptiser Kef Ennaadja c'est que de la provocation !!!
                                Mais de toutes les façons, les dialectes n'ont jamais disparus parce qu'ils n'ont pas été promu (sinon beaucoup de dialectes Algériens auraient disparu depuis des siècles).
                                Ceci étant dit, au lieu de militer pour la disparition de l'arabe; ne serait-il pas plus sain de militer pour une meilleure diffusion des cultures plurielles sur l'ensemble du territoire national ?

                                c'est pas parce que les vendeurs vous répondent en dardja quand vous faites vos emplettes à bejaïa qu'il faut croire que la ville est arabophone !!!
                                Je n'ai pas dit qu'elle était arabophone, j'ai dit que l'arabe n'était pas absent (comme le pourrait-il, puisque les moins de quarante ans ont tous étudié dans une école arabophone ?).
                                Ps: tu sais le bilinguisme n'est pas une aberration...On peut être berbérophone et beaucoup d'autres choses.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X