Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Omar Khayyam (1047-1123) : Un poète illustre mais controversé

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #46
    Sous les Fatimides qui sont à l'origine nord-africains. Mais Omar ne faisait que vendre ses prédictions basées sur l'étude des étoiles, pour sa survie et la protection des seldjoukides sunnites. Il aurait causé beaucoup de mal sur la civilisation musulmane sachant très bien que ses prédictions était basées sur de fausses fondations mais qui avait une influence sur les affaires de l'Etat d'alors. et pourquoi les assassins l'auraient épargné et auraient sauvergarder sa copie originelle des quatrains laquelle était en possession du grand penseur Jamal eddine Al Afghani.
    Dernière modification par djamal 2008, 08 novembre 2008, 19h42.
    Ask not what your country can do for you, but ask what you can do for your country.

    J.F.Kennedy, inspired by Gibran K. Gibran.

    Commentaire


    • #47
      @Djamal2008

      Encore une fois, Samarcand de A. Maalouf n'est pas la biographie de 'Omar al-Khayyam, il s'agit d'un recit romance et non pas d'un livre d'histoire ! Cette histoire de Titanic et d'Assassins c'est de la fiction.

      Pour le reste, il etait effectivement astrologue (discipline qui se confondait alors avec l'astronomie) qui etait chose courante en son temps, et les sultans en question aurait consultes leurs horoscopes de toute maniere, avec ou sans son aide, c'est juste que lui etait renomme de par son savoir.
      "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

      Commentaire


      • #48
        à harrachi

        Vous pouvez bien distinguer lorsque je mélange la fiction avec la réalité où je tombe d'accord avec vous dans le cas de Khayyam.
        Le vin et sa gloire n'était qu'un moyen hargneux de s'attaquer à l'Orient, s'il n'y avait pas Omar ils auraient opté pour Abu Nawass. Vous qui prohibez le vin alors on va à notre tour le glorifier. La popularité du nom s'étendaient à toutes les contrées du monde pendant la fin du 19 ème siècle et au début du siècle dernier.
        la philosophie d'un Abu Al Âala Al Ma3ari me semble plus sincère et honnette.
        Ask not what your country can do for you, but ask what you can do for your country.

        J.F.Kennedy, inspired by Gibran K. Gibran.

        Commentaire


        • #49
          etrnelle oum kalthoum, on ne peut dans la rubrique bouillon de culture ne pas ecouter cette merveille

          premiere partie



          2eme partie



          3 eme partie




          traduction a ete faites par le poete ahmed rami des quatrin de omar al khayam

          شعر أحمد رامي ـ تلحين رياض السنباطي

          سمعتُ صوتاً هاتفاً في السحَر

          نادى من الغيب غُفاةَ البشر

          هُبوا املأوا كاس المنى قبل أن

          تملأ كأسَ العمرِ كفُّ القدر

          لا تُشغلِ البال بماضي الزمان

          ولا بآتي العيشِ قبل الأوان

          واغنَمْ منَ الحاضرِ لَذّاتهِ

          فليسَ في طبعِ الليالي الأمان

          غداً بظهرِ الغيب، واليوم لي

          وكم يخيبُ الظنُّ في المُقْبلِ

          ولستُ بالغافلِ حتى أرى

          جمالَ دنيايَ ولا أجتلي

          القلبُ قد أضناه عشقُ الجمال

          والصدرُ قد ضاق بما لا يُقال

          يا رب هل يرضيك هذا الظمأ

          والماءُ ينسابُ أمامي زلال

          أولى بهذا القلب أن يَخْفِقا

          وفي ضرامِ الحبِّ أن يُحرَقا

          ما أضْيَعَ اليومَ الذي مرَّ بي

          من غير أن أهوى أو أعشقا

          أفِق خفيفَ الظلِّ هذا السحَر

          نادى دعِ النومَ وناغِ الوتر

          فما أطالَ النومُ عمراً ولا

          قصرَ في الأعمارِ طول السهر

          فكم توالى الليلُ، بعدَ النهار

          وطالَ بالأنجُمِ هذا المدار

          فامشِ الهوَينا، إنَّ هذا الثرى

          من أعينٍ ساحرةِ الإحْوِرار

          لا توحِشِ النفسَ بخوفِ الظنون

          واغنمْ من الحاضر أمنَ اليقين

          فقد تساوى في الثرى راحلٌ

          غداً وماضٍ من ألوف السنين

          أطفئ لظى القلب بشهدِ الرضاب

          فإنما الأيام مثل السحاب

          وعيشنا طيفُ خيال ، فنلْ

          حظَّكَ منه قبل فوتِ الشباب

          لبستُ ثوبَ العيش لم أُستَشرْ

          وحرتُ فيهِ بين شتَّى الفِكرْ

          وسوفَ أنضو الثَّوبَ عني ولمْ

          أُدرِكْ لماذا جئتُ أينَ المفر

          يا من يحارُ الفهمُ في قدرتِكْ

          وتطلبُ النفسُ حمى طاعتكْ

          أسكرني الإثمُ ولكنني

          صحوتُ والآمال في رحمتِكْ

          إن لم أكن أخلصتُ في طاعتِك

          فإنني أطمعُ في رحمتك

          وإنما يشفع لي أنني قد

          عشتُ لا أُشرِكُ في وحدتِكْ

          تخفى عن الناسِ سنى طلعتِك

          وكلُّ ما في الكونِ من صنعتك

          فأنتَ مجلاهُ وأنت الذي

          ترى بديعَ الصنعِ في آيتك

          إن تفصلِ القطرةَ من بحرها

          ففي مداهُ منتهى أمرِها

          تقاربتْ يا ربُّ ما بيننا

          مسافةُ البعدِ على قدرها

          يا عالمَ الأسرارِ عِلْمَ اليقين

          وكاشفِ الضرِّ عن البائسين

          يا قابلَ الأعذار عدنا إلى

          ظلِّكَ فاقبلْ توبةَ التائبين




          « Puis-je rendre ma vie
          Semblable à une flûte de roseau
          Simple et droite
          Et toute remplie de musique »

          Commentaire


          • #50
            Tres beau

            إن لم أكن أخلصتُ في طاعتِك

            فإنني أطمعُ في رحمتك

            وإنما يشفع لي أنني قد

            عشتُ لا أُشرِكُ في وحدتِكْ

            Commentaire


            • #51
              Merci tamerlan de nous rappeler cette grande dame

              Cadeau toujours dans le haut niveau

              Commentaire

              Chargement...
              X