Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Dejà essayé d'ecrire dans votre langue maternelle?

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #31
    Syntaxe

    Il est bien beau de disserter sur la question et dire plein de choses, mais il n'est pas évident de dire des choses sensées si on ne se donne pas la peine de s'armer un tant soit peu pour son sujet !

    Une langue est toujours étudiée sous trois angles a la fois :

    1) Sémantique (= lexical)

    2) Morphologique (= formation des mots et variations de leur forme)

    3) Syntaxique (= rapport entre les mots).

    Or, il se trouve que toute syntaxe se présente sous diverses options, selon les cas elles peut être :

    a) Historique (= étude des langues mortes ou des états antérieurs des langues vivantes)

    b) Comparée (ex. entre deux langues vivantes)

    c) Normative (elle définit le bon usage, la correction grammaticale).

    Conclusion, le propos de BABAMERZOUG n'a qu'un semblant d'érudition sans répondre a la moindre réalité, et cela pour la simple raison que l'arabe dialectal actuel (comme son nom l'indique) est une forme tardive d'un arabe plus ancien (dont il émane), ce qui tombe dans le domaine de la syntaxe historique.

    De même, cet arabe plus ancien étant "classique" par définition, il est forcement référentiel pour les formes les plus tardives tardives -qui émanent bien de lui et cela quel que soit leur degrés d'altération actuelle par rapport aux normes classiques- ce qui nous met dans le domaine de la syntaxe normative.

    Moralité de l'histoire, l'arabe dialectal ne deviendra langue distincte (et non plus une variation d'une langue arabe "classique" qui lui sert de norme) que le jour ou ses propres règles seront connues, fixées, standardisées et codifiées de manière claire et définitive (devenir donc lui-même une norme), et pour cela il faut une volonté et un désir que seul BABAMERZOUG semble montrer.
    Dernière modification par Harrachi78, 13 mars 2009, 18h40.
    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

    Commentaire


    • #32
      Conclusion, le propos de BABAMERZOUG n'a qu'un semblant d'érudition sans répondre a la moindre réalité
      Merci de venir me confirmer.

      Commentaire


      • #33
        @tmsn

        BabaMerzoug, melmi tu nous montre ta prose?
        Je commence déjà la rédaction. Je posterai le premier draft bientôt. Prépare tes critiques

        Commentaire


        • #34
          @Harrachi

          Moralité de l'histoire, l'arabe dialectal ne deviendra langue distincte (et non plus une variation d'une langue arabe "classique" qui lui sert de norme) que le jour ou ses propres règles seront connues, fixées, standardisées et codifiées de manière claire et définitive (devenir donc lui-même une norme), et pour cela il faut une volonté et un désir que seul BABAMERZOUG semble montrer.
          Toute communication s'opérant entre deux individus ou plus nécessite des regles et conventions admises par les deux parties pour garantir une comprehension mutuelle . Ce constat évident est propre à tout groupe humain et au delà aux especes animales et meme aux machines (langages informatiques, protocoles de communication, etc).

          Le langage est une faculté innée chez l'homme et les langues ne sont que la manifestation de cette prédisposition. Ainsi les langues humaines partagent toutes les principes fondamentaux de la communication à savoir la production d'un lexique conventionnel, des regles pour exprimer les concepts plus abstraits tels que le pluriel, le genre, la quantité, le temps, le présent, passé, et futur etc. Voir les travaux de l'illustre linguiste Noam Chomsky. On a touché à sa théorie à l'université quand on a étudié les théorie des grammaires.

          Il n'y a pas de hierarchie quand on traite les langues. Il n y a pas une langue plus belle qu'une autre, ou plus efficace ou plus riche. A la limite on peut en definir des comparaisons quantitatives ou meme qualitatives en matiere de bibliographie mais cela c'est un autre débat qui va au delà de la linguistique, on rentre dans la politique et dans les processus historiques.

          Déconsidérer la langue populaire du maghreb et la langue berbere ou les langues maternelles ou orales en general est un mépris inacceptable envers les populations qui pratiquent ces langues. C'est une atteinte à leur intelligence, à leur mémoire et à leur capacité de communiquer.

          L'ideologie baathiste et arabiste chauvine et etroite a longtemps stigmatisé ces langues et les a relegué à un rang inférieur pour des desseins évidents participant à la volonté d'extinction de toutes les langues de cette sphere au bénéfice de la langue arabe classique. C'est un nettoyage linguistique en bonne et due forme constituant l'étape la plus sordide et la plus agressive du processus de genocide culturel.
          Dernière modification par BabaMerzoug, 16 mars 2009, 22h29.

          Commentaire


          • #35
            Et voilà comment un berberiste essaie de rallier à lui des Arabes en leur disant que leur prétendue "langue" (qui n'est en réalité qu'un dialecte arabe) et en voie de disparition.

            Que chacun parle pour soit et ça ira mieux, pour ma part en tant que "darijophone" je ne me sens pas victime de génocide culturel.

            Commentaire


            • #36
              A défaut d'élever la Tamazight au rang de la langue arabe, on accuse les défenseurs de cette langue de génocide culturel. Nous défendons notre langue de la même manière que les français défendent la leur vis-à-vis de l'anglais par exemple, ils la promeuvent dans notre région et nous accusent de piétiner sur un dialecte lorsque l'on fait de même.
              Par contre, moi-même ce qui me conforte c'est la religion et le Livre Saint qui soutient la langue arabe.
              C'est le devoir de tous les algériens de trouver un moyen, un véhicule qui soulève la langue bérbère au niveau des autres langues et la sortir de ses ténèbres sans toucher à la langue arabe qui, en fait, aiderait à la création d'une grammaire appropriée et l'enrichissement du vocabulaire qui est plus compatible avec la langue arabe. Regardez le nombre de mots français dans la langue anglaise vous aurez une idée.
              Ask not what your country can do for you, but ask what you can do for your country.

              J.F.Kennedy, inspired by Gibran K. Gibran.

              Commentaire

              Chargement...
              X