Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Le diminutif dans le parler algérois

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Je la comprends ta maman. On n'a pas idée de dire trouf. Bouh, bouh !
    Ouais bah j'ai réussi à m'en sortir, commence pas toi...

    Exact, redjla rahet maâ el-hadjla...

    Commentaire


    • #17
      Et el hadjla win waslet?

      Algérois 16, fi ton retour n'oublie pas tadi m3ak trouf gâteau pour ta maman men 3andi

      Commentaire


      • #18
        Algérois 16, fi ton retour n'oublie pas tadi m3ak trouf gâteau pour ta maman men 3andi
        Dans l'histoire, je suis la rejla ou la hadjla ?

        Commentaire


        • #19
          Algérois 16

          Dans l'histoire, je suis la rejla ou la hadjla ?
          Ana..... je ne conclus jamais

          Commentaire


          • #20
            Ana..... je ne conclus jamais
            Oui, d'où mossiba...

            Commentaire


            • #21
              Algérois 16, on va pas polleur le topic de stan

              Aya adi trouf gâteau et je paie pour ta maman

              Commentaire


              • #22
                ben c'est les mêmes que ceux que vous avez cité: maiha, rouijel, bneia, tbaiag, mfeitih....mais bon y a que les vieilles qui aiment parler comme ça...
                Toujours ouverts, toujours veillants les yeux de mon âme.

                Dionysios Solomos

                Commentaire


                • #23
                  oceane

                  mriwa, je l'ai toujours considéré come une effeminée et non une femme
                  quant à miha: c'est de la région de mon père (médéa) qui dit miha et non ma et si je te disais les autres mots qu'il utilise (un vrai guebli)
                  le foulard, on dit pas mhirma mais foulara

                  je pense que la majorité des mots qui sont des diminutifs, signifient la quantité (un peu)
                  " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
                  Proverbe Chinois

                  Commentaire


                  • #24
                    Je crois que ZLABIYA à raison. Du moins chez moi "Mriwa" c'est trés péjoratif et s'applique surtout à un homme qu'on taxe d'éfféminé ou de pas virile ou alors un homme qui passe son temps au milieu des femmes et partage leurs ragots IoI

                    Pour une jeune fille qui devient de plus en plus grande les vielles disent plutot "3witqa" (dimunitif de "3ateq" = c'est a dire une demoiselle)
                    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                    Commentaire


                    • #25
                      mais ...

                      C'est ce que j'ai écrit :
                      Rouidjel : radjel = 'homme' (chouia péjoratif)
                      Mriwa : mra = 'femme' (idem )
                      Wakila j'aurais dû écrire ...
                      Mriwa = madama
                      ... pour que l'on comprenne !
                      « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                      Commentaire


                      • #26
                        @océane

                        Ah non ! "Madamma" c'est trop flagrant IoI Ca veut dire carrément P....
                        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                        Commentaire


                        • #27
                          ...pour ajouter de l'eau à votre moulin, les algérois ne parlent pas en "gal" (du verbe dire) mais "kal"
                          on ne dit pas "karaâine" mais "redjline" (pieds)
                          - chtioua (pluie fine)
                          - zbida (beurre)
                          - friki, hchichi (la couleur verte)
                          - qâada (soirée entre amis)
                          - hchich maqatfa (coriandre)
                          - qdira (petit couscousier)
                          - beita (blanche)
                          - mhirma (petit mouchoir)
                          - qwiyate (tenue féminine typiquement algéroise)
                          etc...

                          Commentaire


                          • #28
                            thin hinan

                            mhirma (petit mouchoir)
                            on dit mouchwara,
                            aparemment on se casse pas la tête dans les mots
                            " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
                            Proverbe Chinois

                            Commentaire


                            • #29
                              qwiyate (tenue féminine typiquement algéroise )
                              Ah ! Le qwiyate et le badroune ... tenues très élégantes !
                              « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                              Commentaire


                              • #30
                                Zlabya

                                Bon pour le mouchwara, ajoute aussi couverta (farssada), dra (izar), couloir (s'hine)...

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X