Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Partagez vous cette idée

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Partagez vous cette idée

    J'ai noté que pour transcrire certains mots arabes en Alphabet Latin, les lettres arabes absentes de l'alphabet Latin constituaient un probleme lorsque on transcrit ces sons avec Xh (th, dh, gh...) et que dans le mot ces sons sont suivis par un son h

    par exemple pour transcrire le mot arabe مذهب on emploie medhheb qui peut etre lue comme med-hheb

    aussi pour transcrire بشّار on emploie beshhar ou beshshar ce qui présente aussi une amibiguité plus confusion en plus de l'encombrement

    je crois qu'il faut utiliser des lettres singulieres pour transcrire ces sons d'arabe

    par exemple pour d interdentale on peut prendre la lettre icelandaise ð ou grecque δ au lieu de dh
    pour t interdentale aussi on prendre la lettre icelandaise þ ou grecque θ au lieu de th
    pour gh on a la lettre turque ğ et celle grecque γ
    pour kh on a la lettre grecque x (puisque il n'ya pas de lettre ks en arabe ni originellement dans les langues europeenes sauf le Grec)
    pour sh il ya š

    pour les lettres emphatiques , ces sons ne se trouvent pas dans les langues européenes mais les langues afrasiennes comme le somali ou berbere utilisent des lettres modifiées par exemple certaines langues kushitiques utilisent ṭ pour ط et ṣ pour ص


    pour les sons laryngeales il ya le maltais (langue para-arabe) d'ou on peut prendre les lettres ħ et Ħ

    reste a faire des claviers pour les pays arabophones avec ces signes la
    يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

  • #2
    faut trouver plus facile

    genre l'utilisation des chiffres

    7 pour ha'
    3 pour aa
    etc

    n'es pas trop magique c'est juste la facilité sur le net et les texto mais jamais la langue arabe avec des lettre latin ne sera utilisé sur un livre (vue que l'arabe n'a pas trop de probleme pour s'écrire en informatique , pas comme le chinois par exemple )

    ta proposition est un peut difficile et l'humain cherche la facilité

    Commentaire


    • #3
      salam
      mais comment vous faites pour écrire les mots
      مذهب et بشّار
      يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

      Commentaire


      • #4
        Bachar on peut l'écrire avec d'autres numéros. Pa exemple le ^2 pour la Chadda. Bach^2ar.

        Pour Madhab. On peut utiliser le 8 comme le Ha2 en arabe et ça devient Mad8ab.

        Voici quelque numero que j'utilise:

        7 pour le ha dans A7mad.

        8 pour le Ha dans Mad8ab.

        3 pour le ain dans 3omar.

        2 c'est la hamza comme 2om.

        Commentaire


        • #5
          salam
          je connais l'histoire des numeros
          par contre avec votre proposition il doit etre écrit madh8ab
          car il s'agit d'un d interdental (comme le dhelta grec) distinct de d
          le premier est une dentale fricative (comme dans l'anglais "the") et le second est une dentale plosive (comme dans l'anglais "dear")
          يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

          Commentaire


          • #6
            sa viens de malte cet idée

            Commentaire

            Chargement...
            X