J'ai noté que pour transcrire certains mots arabes en Alphabet Latin, les lettres arabes absentes de l'alphabet Latin constituaient un probleme lorsque on transcrit ces sons avec Xh (th, dh, gh...) et que dans le mot ces sons sont suivis par un son h
par exemple pour transcrire le mot arabe مذهب on emploie medhheb qui peut etre lue comme med-hheb
aussi pour transcrire بشّار on emploie beshhar ou beshshar ce qui présente aussi une amibiguité plus confusion en plus de l'encombrement
je crois qu'il faut utiliser des lettres singulieres pour transcrire ces sons d'arabe
par exemple pour d interdentale on peut prendre la lettre icelandaise ð ou grecque δ au lieu de dh
pour t interdentale aussi on prendre la lettre icelandaise þ ou grecque θ au lieu de th
pour gh on a la lettre turque ğ et celle grecque γ
pour kh on a la lettre grecque x (puisque il n'ya pas de lettre ks en arabe ni originellement dans les langues europeenes sauf le Grec)
pour sh il ya š
pour les lettres emphatiques , ces sons ne se trouvent pas dans les langues européenes mais les langues afrasiennes comme le somali ou berbere utilisent des lettres modifiées par exemple certaines langues kushitiques utilisent ṭ pour ط et ṣ pour ص
pour les sons laryngeales il ya le maltais (langue para-arabe) d'ou on peut prendre les lettres ħ et Ħ
reste a faire des claviers pour les pays arabophones avec ces signes la
par exemple pour transcrire le mot arabe مذهب on emploie medhheb qui peut etre lue comme med-hheb
aussi pour transcrire بشّار on emploie beshhar ou beshshar ce qui présente aussi une amibiguité plus confusion en plus de l'encombrement
je crois qu'il faut utiliser des lettres singulieres pour transcrire ces sons d'arabe
par exemple pour d interdentale on peut prendre la lettre icelandaise ð ou grecque δ au lieu de dh
pour t interdentale aussi on prendre la lettre icelandaise þ ou grecque θ au lieu de th
pour gh on a la lettre turque ğ et celle grecque γ
pour kh on a la lettre grecque x (puisque il n'ya pas de lettre ks en arabe ni originellement dans les langues europeenes sauf le Grec)
pour sh il ya š
pour les lettres emphatiques , ces sons ne se trouvent pas dans les langues européenes mais les langues afrasiennes comme le somali ou berbere utilisent des lettres modifiées par exemple certaines langues kushitiques utilisent ṭ pour ط et ṣ pour ص
pour les sons laryngeales il ya le maltais (langue para-arabe) d'ou on peut prendre les lettres ħ et Ħ
reste a faire des claviers pour les pays arabophones avec ces signes la
Commentaire