Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Qui connait bien l'arabe ?

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Salut

    Envoyé par chaarour
    je pense que almasdar dont il est question dans le dictionnaire de Reda232 n'est pas le substantif.
    Mais bien sûr que c'est un substantif. La nature d'un mot ne peut pas changer d'un dictionnaire à l'autre. En outre, la définition d'un concept grammatical se doit d'être univoque et ne souffrir aucune ambiguïté. Et en l'occurrence, le masdar est toujours défini comme étant un nom (اسم) ou une forme nominale (صيغة اسمية). Voir, par exemple, ici.


    Envoyé par chaarour
    C'est seulement pour dire que ce mot Djihâd est dérivé du verbe Djahada.
    Et c'est effectivement la bonne formulation, sauf que notre ami a inversé les termes, par étourderie probablement, en disant que "le masdar de jihad c'est jahada", alors que le dictionnaire mentionné (almaany), qui est disponible en ligne, dit exactement : جهاد مصدر جاهد

    Dernière modification par Lombardia, 26 janvier 2015, 04h51.
    كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

    Commentaire


    • #17
      Lombardia

      Parfait ! C'est plus clair maintenant. Reda232 a mal compris la phrase
      جهاد مصدر جاهد
      Lui, il l'a certainement comprise ainsi :
      " Djihâd , substantif : Djahada ", Comme dans les dictionnaires français. Par exemple :
      Partir : v.int ( p.passé : parti, p.présant : partant ).
      Alors qu'il fallait comprendre :
      " Djihâd : le substantif de Djahada ".
      Merci beaucoup pour tes explications. Je dormirai moins bête.

      Commentaire


      • #18
        Donc le masdar c'est le substantif dérivé du verbe.
        Effectivement, j’ai compris de travers, sinon le dictionnaire aurait dit jihad masdarouhou jahada, or ce n'est pas le cas.
        Si j'ai du mal à comprendre c'est parce que masdar signifie source, origine du mot, ... surtout qu'il est dit que le masdar (substantif) est dérivé du verbe.
        Donc si le substantif est dérivé, c'est que sa source, son origine c'est bien le verbe ?
        Donc l'origine, la source c'est le verbe ? A moins que masdar ne signifie pas source ?

        Commentaire


        • #19
          En arabe, des mots qui ont la même racine peuvent ne pas avoir des sens proches l'un de l'autre.
          Les mots ijtihad et jihad ont la même racine trilitaire جهد (jhd).
          Dans les dictionnaires arabes classiques, on ne pouvait rechercher la signification d'un mot qu'à partir de sa racine trilitaire ou à la limite bilitaire (y compris pour les rares mots à racine quadrilatères.)

          Les puristes de la langue arabe ramènaient systématiquement les mots à racine quadrilatère à une racine trilitère. Ainsi, si vous cherchez le mot همهم (hamhama) cité par Harrachi, pour le trouver dans Al-Mounjid, il faut aller à ّهم (hmm) ou à همم (hmm) dans Lisane Al-Arab.

          Dans ces deux dictionnaires, jihad et ijtihad se trouvent sous la même rubrique جهد (jhd).

          Certains dictionnaires modernes se sont débarrassés de cette contrainte de recherche des mots par un retour à leurs racines.

          -
          "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

          Commentaire


          • #20
            Envoyé par reda232
            Donc si le substantif est dérivé, c'est que sa source, son origine c'est bien le verbe ?
            Pas nécessairement. En fait, la dérivation dont on parle ici est grammaticale, donc purement artificielle. Elle ne contredit en rien le fait que le masdar, dans son sens premier, soit l'origine du mot. La dérivation en question consiste à le retrouver, rétroactivement en quelque sorte, à partir du verbe.

            Voici, par exemple, comment Ibn Mandhour définit le masdar dans son Lissan Al-Arab, non pas du point de vue grammatical, mais du point de vue linguistique :
            المَصْدَرُ أَصل الكلمة التي تَصْدُرُ عنها صَوادِرُ الأَفعال، وتفسيره أَن المصادر كانت أَول الكلام، كقولك الذّهاب والسَّمْع والحِفْظ، وإِنما صَدَرَتِ الأَفعال عنها، فيقال: ذهب ذهاباً وسمِع سَمْعاً وسَمَاعاً وحَفِظ حِفْظاً
            كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

            Commentaire

            Chargement...
            X