Annonce

Réduire
Aucune annonce.

La langue maltaise=dialecte algerien

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Salut elfamilia,

    Je sais, avec toi ça ne pouvait être qu'un "noun" partout
    ...علم التنوين

    Mais dans la prononciation de Guerouabi, le "Dèl" on l'entend bien.
    J'ai cherché, mais aucune piste quant à ce "jumad" (à part "ch'har jumad", peut-être que feu Guerouabi l'a confondu avec chaâ'bane : )
    ¬((P(A)1)¬A)

    Commentaire


    • Ldjoumad ne veut pas dire une matière collante (hadja tedjmed = quelque chose qui gèle) en langue locale. En Maghribi comme dirait Elimam ?
      "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
      Socrate.

      Commentaire


      • C'est une possibilité... dans le sens de "matière qui se solidifie", comme le goudron dans le calfatage des coques de bateaux...
        ¬((P(A)1)¬A)

        Commentaire


        • Bonsoir elfamilia, bonsoir Sidi Noun
          à part "ch'har jumad", peut-être que feu Guerouabi l'a confondu avec chaâ'bane
          Déjà qu'il y en a qui font entrer cha3bane dans ramdane, alors si jumada entre dans la partie, c'est la grande khalouta.

          Cela me rappelle les mois hégiriens selon ma grand-mère (paix à son âme):
          1. l‘3achour (Mouharram) العاشور
          2. cha3 l’3achoue (Safar) شاع العاشور
          3. l’mouled (Rabia al awal) المُولد
          4. cha3 l’mouled (Rabia ath-thani) شاع المولد
          5. jad (Joumada al oula) جاد
          6. Joumad (Joumada ath-thania) جوماد
          7. r’jab (Rajab) رجب
          8. cha3bane (Chaabane) شعبان
          9. ramdane - ramtane (Ramadan)رمضان
          10. l’3id – ch’har l’3id sghir (Chawwal) العيد الصغير
          11. ma bine la3yad (Dhou al qi`da) ما بين العياد
          12. l’3id lekbir – ch’har l’3id lekbir (Dhou al-hijja) العيد لكبير
          "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

          Commentaire


          • Salam vous autres

            Je pense que c'est plutôt Juman.
            on dit:
            أسنانها كعنقود من جُمان

            du singulier jumana.

            Commentaire


            • Salut benam,

              et "chtamber" (شطمبر) se disait aussi de par chez toi?

              Salut humani,

              Je pense que c'est plutôt Juman.
              Le problème est que ça ne semble pas cadrer avec massnou'... ce qui reviendrait à dire "un bateau fait de perles et de..."
              ¬((P(A)1)¬A)

              Commentaire


              • Bonsoir Sidi noun,

                Jumana a aussi deux autres significations:
                dont: des billes extraites de l'argent en forme de perles - voire le poème de Ibn Roubay3a


                بَاتَتْ وأَسْبَلَ واكِفٌ مِنْ دِيْمَـةٍ
                يُرْوَى الخَمَائِلَ دَائِماً تَسْجَامُهَـا
                يَعْلُـو طَرِيْقَةَ مَتْنِهَـا مُتَوَاتِـرٌ
                فِي لَيْلَةٍ كَفَرَ النُّجُومَ غَمامُهَـا
                تَجْتَـافُ أَصْلاً قَالِصاً مُتَنَبِّـذَا
                بِعُجُـوبِ أَنْقَاءٍ يَمِيْلُ هُيَامُهَـا
                وتُضِيءُ فِي وَجْهِ الظَّلامِ مُنِيْـرَةً
                كَجُمَانَةِ البَحْرِيِّ سُلَّ نِظَامُهَـا
                حَتَّى إِذَا حَسَرَ الظَّلامُ وأَسْفَرَتْ
                بَكَرَتْ تَزِلُّ عَنِ الثَّرَى أَزْلامُهَا
                عَلِهَتْ تَرَدَّدُ فِي نِهَاءِ صُعَائِـدٍ
                سَبْعـاً تُـؤَاماً كَامِلاً أَيَّامُهَـا





                Dernière modification par humani, 02 mars 2015, 01h32.

                Commentaire

                Chargement...
                X