Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Proverbe populaire :

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Chez moi, on dira plutôt :
    ki techba3 elkerch, tgoul lerras : ghanni (Quand le ventre est repu, il dit à la tête : chante (maintenant) !
    Oui Lombardia c'est presque le même sens. Nous on le dit surtout pour faire comprendre qu'un ventre affamé ne peut bien travailler, mais aussi pour parler de la pauvreté, de l'asservissement.

    Commentaire


    • #17
      Salut Moon Light !

      Euh... je crains de le comprendre un peu différemment, ce proverbe. Pour moi, ce serait plutôt à propos des gens qui se mettent à avoir des ambitions démesurées, dès lors qu'ils commencent à goûter à un peu de confort.

      Cela dit, rien n'empêche qu'un proverbe puisse avoir de multiples interprétations...
      كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

      Commentaire


      • #18
        Salut Moon Light !

        Euh... je crains de le comprendre un peu différemment, ce proverbe. Pour moi, ce serait plutôt à propos des gens qui se mettent à avoir des ambitions démesurées, dès lors qu'ils commencent à goûter à un peu de confort.

        Cela dit, rien n'empêche qu'un proverbe puisse avoir de multiples interprétations...
        Vous savez Lombardia chaque personne donne l’interprétation qu'elle voit juste, ça peut vouloir dire aussi qu'une personne puisse trouver de l'inspiration quand elle a le ventre plein ce qui est juste une métaphore ici le ventre plein, sous un soleil accablant je crains qu'il n'y ait que insolation, et sans une nourriture seine pas de joie, je suis peut être trop terre à terre.

        Commentaire


        • #19
          Non, vous avez parfaitement raison Moon Light. Les interprétations peuvent être nombreuses et même s'écarter de l'intention originelle. C'est tout à fait légitime...
          كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

          Commentaire


          • #20
            @ lombardia

            Je crois que ca revient au meme merci pour la correction litteraire

            Commentaire


            • #21
              Serdoukoum fouq sta7na ih, ouserdoukna fouq sta7koum lala ?! (votre coq sur notre terrasse oui, et notre coq sur votre terrasse non ?!)

              la logique de deux poids et deux mesures !!!
              "نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA

              Commentaire


              • #22
                el kahraba
                J'ai cru que c'etait t'riciti, je me suis dis yaw t'wen'ssa harbou 3alina, men bekri les voiture electriques. :-)


                qil ou qal ou ken ou sar قِيل أُو قَال أُو كَان أُو صَار

                Exemple: n'har kamel ou houma ghir qil ou qal ou ken ou sar...(commerage, t'menchir, t'qerdiche etc..)

                It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                Commentaire


                • #23
                  Butterfly
                  Un proverbe tunisien sfaxien qui m a toujours choque..
                  " sallaf el mra, 3omrek ma tsallaf el kahraba"
                  " prete ta femme, mais ne prette jamais ta voiture"
                  Awah hadi je ne penses pas que les Algériens vont appliquer, ça concerne uniquement les Tunisiens
                  أصبحنا أمة طاردة للعلماء مطبلة للزعماء

                  Commentaire


                  • #24
                    " 3aynek hya myzanek " j utilise jamais de Balance en cuisine



                    @ Doc

                    Hihi moi aussi ca m a choquer, mais a parement c est typique pour les sfaxien..

                    Commentaire


                    • #25
                      Elmaawna taghleb esbaa.
                      « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                      Commentaire


                      • #26
                        je suis pas très douée en arabe, mais il y en a que j'affectionne, au quotidien en fait


                        Koul khenfouss 3and yemmah ghouzal

                        Li bgha yicbah ma igoul ahhhh

                        Li nsak nsah


                        Li fat mat

                        et celle que Mr m'a sorti la semaine dernière que je ne connaissais pas mais qui fait mourir de rire vu la situation

                        Li ma3andou el flouss klamou messouss !
                        Ana ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
                        9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri
                        ou âachra fi âaynikom

                        Commentaire


                        • #27
                          rosella,

                          Elmaawna taghleb esbaa.
                          les anglais disent un truc pareil..

                          safety in numbers

                          Commentaire


                          • #28
                            Bonjour,

                            Li yakoul kherfanes ennass y wajed kherfanous : celui qui est invité à déguster les agneaux des autres doit préparer ses agneaux pour inviter ses hôtes à son tour.
                            Je suis père et fais de mon mieux au regard de cette citation :
                            L'exemple, c'est tout ce qu'un père peut faire pour ses enfants. Thomas Mann

                            Commentaire


                            • #29
                              Khradjt ncham warda, katfouha adyani.

                              Dja ital arma rouhou.

                              « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                              Commentaire


                              • #30
                                gallek,

                                li 3inou fel houte ibel termih
                                rass el fertas grib el rebbi
                                3almanahoum slate sebqouna el lehsira

                                mon proverbeenfin merci maman (copyright traduis du kabyle)

                                galete el qoba3a li ma3andouch rba3a ma youq3ad m3a jma3a

                                el qoba3a = airelle

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X