Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Le maltais un dialecte arabe ?

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Le maltais un dialecte arabe ?

    x'qed tagħmel hawn
    ( qu'est tu fait ici)

    Ejja netkellem miegħek
    (Vient je parle avec toi )

    Femm nees tayba
    (Il y a des gens bien)

    A première vue on pourrais croire que c'est du tunisien mais non toute ces phrases viennent du maltais .

    Le maltais un dialecte arabe?
    Dernière modification par Le Carthaginois, 23 février 2020, 09h21.

  • #2
    Maltais

    Oui, et il s'agit clairement d'un dialecte arabe maghrébin de type pré-hilalien, au même titre que l'est le dialecte tunisois, algérois ou fassi, le début de sa constitution devant remonter à l'époque aghlabide (9e-10e siècle) et les liens avec la Tunisie sont évidents.
    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

    Commentaire


    • #3
      Je sais pas si on peux considéré le parler tunisois comme pre-hilalien mais plutôt comme mixte, si le son Q pour la lettre qaf a bien été conservé , la prononciation des interdentales est sûrement une influence hilalienne
      Dernière modification par Le Carthaginois, 23 février 2020, 09h59.

      Commentaire


      • #4
        @Carthaginois

        Le dialecte tunisois (hadri, beldi) est pré-hilalien à la base, il n'y a pas de doute là-dessus. Maintenant, les société maghrébines ont totalement changé au cours des 200 dernières années et les segments fixes qui existaient dans le passé (citadins/tribus, sédentaires/nomades, musulmans/dhimmis ... etc.) ont totalement disparu et avec eux les lignes de démarcation entre divers dialectes. Le parler algérois actuel est assez différent de ce qu'il était il y'a 50 ans à peine !

        Le cas du maltais est instructif car il s'agit d'une variante qui s'est séparé assez tôt de l'ensemble maghrébin, qui a évolué en vase clos et qui a subi des influences très différentes que celles que partagent les autres dialectes arabes du Maghreb. La parenté n'en reste pas moins frappante ...
        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

        Commentaire


        • #5
          Le Maltais est clairement une darija. A l'instar de ce qu'il se fait dans les dialectes du maghreb, il a une base arabe fortement influencé les emprunts aux langues européennes voisines (italien, français et plus tardivement anglais). En me concentrant bien et en connaissant quelques spécificités de cette langue, j'arrive parfois à suivre quelques conversations. Comme je parle anglais et italien, ça aide encore plus à le déchiffrer.

          Je me dis qu'en passant quelques mois sur place, je pourrais rapidement être à l'aise avec cette langue.

          Commentaire


          • #6
            Le parler algérois actuel est assez différent de ce qu'il était il y'a 50 ans à peine !
            Absolument !...
            Moi, Biskri, je le comprends beaucoup plus actuellement.
            D'ailleurs, le biskri aussi a beaucoup changé, il s'est rapproché de l'algérois.
            En revanche, le soufi demeure presque intact.
            ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

            Commentaire

            Chargement...
            X