Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Günter Grass : "Ce qui doit être dit"

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Günter Grass : "Ce qui doit être dit"


    Ce poème de l'écrivain allemand Günter Grass publié mercredi par le quotidien "Süddeutsche Zeitung" a suscité une vive polémique. Voici la traduction en français de ce texte.


    Par Günter Grass Traduit de l'allemand par Olivier Mannoni
    Publié le 05 avril 2012 à 18h08, modifié le 05 avril 2012 à 18h30


    Pourquoi me taire, pourquoi taire trop longtemps
    Ce qui est manifeste, ce à quoi l'on s'est exercé
    dans des jeux de stratégie au terme desquels
    nous autres survivants sommes tout au plus
    des notes de bas de pages

    C'est le droit affirmé à la première frappe
    susceptible d'effacer un peuple iranien
    soumis au joug d'une grande gueule
    qui le guide vers la liesse organisée,
    sous prétexte qu'on le soupçonne, dans sa zone de pouvoir,
    de construire une bombe atomique.


    Mais pourquoi est-ce que je m'interdis
    De désigner par son nom cet autre pays
    Dans lequel depuis des années, même si c'est en secret,
    On dispose d'un potentiel nucléaire en expansion
    Mais sans contrôle, parce qu'inaccessible
    À toute vérification ?


    Le silence général sur cet état de fait
    silence auquel s'est soumis mon propre silence,
    pèse sur moi comme un mensonge
    une contrainte qui s'exerce sous peine de sanction
    en cas de transgression ;
    le verdict d'"antisémitisme" est courant.

    Mais à présent, parce que de mon pays,
    régulièrement rattrapé par des crimes
    qui lui sont propres, sans pareils,
    et pour lesquels on lui demande des comptes,
    de ce pays-là, une fois de plus, selon la pure règle des affaires,
    quoiqu'en le présentant habilement comme une réparation,
    de ce pays, disais-je, Israël
    attend la livraison d'un autre sous-marin
    dont la spécialité est de pouvoir orienter des têtes explosives
    capables de tout réduire à néant
    en direction d'un lieu où l'on n'a pu prouver l'existence
    ne fût-ce que d'une seule bombe atomique,
    mais où la seule crainte veut avoir force de preuve,
    je dis ce qui doit être dit.

    Mais pourquoi me suis-je tu jusqu'ici ?
    parce que je pensais que mon origine,
    entachée d'une tare à tout jamais ineffaçable,
    m'interdit de suspecter de ce fait, comme d'une vérité avérée,
    le pays d'Israël, auquel je suis lié
    et veux rester lié.


    Pourquoi ai-je attendu ce jour pour le dire,
    vieilli, et de ma dernière encre :
    La puissance atomique d'Israël menace
    une paix du monde déjà fragile ?

    parce qu'il faut dire,
    ce qui, dit demain, pourrait déjà l'être trop tard :
    et aussi parce que nous – Allemands,
    qui en avons bien assez comme cela sur la conscience –
    pourrions fournir l'arme d'un crime prévisible,
    raison pour laquelle aucun
    des subterfuges habituels n'effacerait notre complicité.


    Et admettons-le : je ne me tais plus,
    parce que je suis las de l'hypocrisie de l'Occident ; il faut en outre espérer
    que beaucoup puissent se libérer du silence,

    et inviter aussi celui qui fait peser cette menace flagrante
    à renoncer à la violence
    qu'ils réclament pareillement
    un contrôle permanent et sans entraves
    du potentiel nucléaire israélien
    et des installations nucléaires iraniennes
    exercé par une instance internationale
    et accepté par les gouvernements des deux pays.

    C'est la seule manière dont nous puissions les aider
    tous, Israéliens, Palestiniens,
    plus encore, tous ceux qui, dans cette
    région occupée par le délire
    vivent côte à côte en ennemis
    Et puis aussi, au bout du compte, nous aider nous-mêmes.



    Günter Grass , Lauréat du prix Nobel de littérature en 1999

    Traduit de l'allemand par Olivier Mannoni

    Dernière modification par sako, 06 avril 2024, 18h28.

  • #2
    Les sionistes cherchent leur propre destruction en se comportant pire que les nazis.

    Le poème est juste et dit les quatre vérités sur les sionistes.

    Meme les États-Unis est entrain de devenir une république bananière à cause d'Israel. Des Américains sont harcelés par le FBI à cause des postes pro Palestiniens sur les médias sociaux. Galek le first amendement et une grande démocratie dans le monde.

    Commentaire


    • #3
      Le poème est juste et dit les quatre vérités sur les sionistes.
      Ce poème sur l'impunité d'Israël est d'une actualité brûlante.

      Évidemment, il fut traité d'antisémite.

      Commentaire

      Chargement...
      X