Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
je crois que dans mon cas "will be "" n'est pas appropriée car je décris le fait que"la température T50 est d'autant plus faible que la surface est élevée"
que pensez vous ?
PS : pour le chéque , il sera en dinars DZ maaaliche?
“The need to impress others causes half the world's woes. Don't add to them. Be real, not impressive." Vernon Howard
Oui Amoula c est juste. Mais la phrase que je t'ai donné est la plus juste sans verbe c'est pas comme le français, je l'ai montre a un prof ici et il dit que c est la plus juste.
"The higher the surface area, the lower the T50 value."
Pour le chèque ca sera gratuit cette fois la prochaine fois essaye de faire le change
je crois que dans mon cas "will be "" n'est pas appropriée car je décris le fait que"la température T50 est d'autant plus faible que la surface est élevée"
que pensez vous ?
je maintiens mon premier avis:
"The higher the surface area is, the lower the T50 value will be."
Si je reformule ta phrase: plus la surface est élevée plus la température T50 est faible.
Tu établis une comparaison (entre deux états) d'ou une phrase complexe et donc deux propositions c'est à dire deux verbes!.
"The higher the surface area, the lower the T50 value."
Franchement deux propositions juxtaposées (sans verbe!) en anglais sous-entendre le verbe d'état "be" dans ce contexte j'ai du mal après je suis pas prof!
je crois que dans mon cas "will be "" n'est pas appropriée car je décris le fait que"la température T50 est d'autant plus faible que la surface est élevée"
que pensez vous ?
Au contraire, sans "will be", ta phrase "the higher the surface area is the lower the T50 Value " est grammaticallement incorrecte. L'emploi des temps présent/futur (is/will be) est plus qu'approprié. Si je ne me trompe, il y a une relation de cause à effet entre "higher surface area" et "lower T50 value", sinon une relation d'antécédence/conséquence. Il y a donc une précédence causale ou logique, ce qui s'exprime bien par l'emploi de "is/will be" (la précédence n'est pas forcément temporelle.)
Envoyé par Tabasco
Oui Amoula c est juste. Mais la phrase que je t'ai donné est la plus juste sans verbe c'est pas comme le français, je l'ai montre a un prof ici et il dit que c est la plus juste.
"The higher the surface area, the lower the T50 value."
En Anglais comme en Français, les constructions sans verbe (verbless clauses) sont généralement des propositions subordonnées (subordinate or dependent clause), et en tant que telles, sont liées aux propositions principales et ne sont pas utilisées en isolement. L'exception reste leur emploi dans des consructions telles que les slogans ou les mots d'esprit par exemple, ou en creative writing, mais pas dans des écrits formels.
Bonjour Amoula, oui cette phrase est beaucoup plus scientifique, compréhensible et est grammaticalement juste, c'est pour cela que dés le début je t'avais demandé de nous dire ce que tu veux dire en français d'abord vu que c'est de la physique,il faut que le coté calcul soit juste aussi.
j'essaie d'éviter de rédiger en français et traduire par la suite!!! Bien que mon nglais ne soit pas très on, j'essaie justement de l'améliorer en rédigeant directement en anglais et de me faire corriger par la suite.
merci pour le lien !
“The need to impress others causes half the world's woes. Don't add to them. Be real, not impressive." Vernon Howard
Commentaire