Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
...Sammou quelques phrases qui me reviennent à l'esprit et wallah en lisant la lettre, il y'a cette naîveté quelque part...alors je me suis amusée à traduire les 2 premiers paragraphes en arabe parlé de chez nous ...vous pouvez me corriger et aller traduisez le reste...
"9ta3t leb7ar bech n’sawer el khobza, hadik el khobza, lazmek teba7a wine kanète
Wa7d en’har, nèth m3a sba7 rabi, we9ta3t triq bech n’ro7 louzine
L’9it lem3alème wlid el kelb ! m’walèfe yechrihali koul youm…
Bda y’taya7 klem kbir ou ta3raf khouk 3andou nif, ezbel t’la3li lerass wedem yaghli…
N’wekel rabi 3lik, mat9ol walou l’yèma, lakhatarch tèye7’elha 9alb'ha wetala ’3alha esouqar
Ethala fiha…hiya baraniya l’had el qissa
Chrit seb3a drah qmach loukhti 9amra m3a gandoura qatifa ou telt trikouwettes el 7am l’khouya raba7…"
..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...
la traduction est juste lol , perso j'ai beugué un peu fi tricot ta3 lham , faut dire que ça fait longtemps que je ne les avais pas appelé comme ça lol
Commentaire