Annonce

Réduire
Aucune annonce.

ILLA SALATI - Mishary Rashid

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #31
    inchAllah

    ...إن شاء الله


    Dernière modification par absent, 01 décembre 2011, 21h57.

    Commentaire


    • #32
      ...علّني يوماً لك زائر




      ...حبيبي يا رسول اللّه


      Commentaire


      • #33
        Salam frero

        Merci beaucoup.
        J'ai bien aime le passage:
        ساروا و الدمع ما جافاني
        Et la traduction en anglais :
        They sailed away and my tears neverd dried up.

        Je me demande si c’était intentionnel de choisir "never dried up" pour " ما جافاني" ?
        Bien que ça transmit très bien le sens , ont-ils confondu "جفاني "qui veut dire "il s'est éloigné de moi" avec "جف" de sécher?

        Commentaire


        • #34
          bonsoir

          Je me demande si c’était intentionnel de choisir "never dried up" pour " ما جافاني" ?
          Bien que ça transmit très bien le sens , ont-ils confondu "جفاني "qui veut dire "il s'est éloigné de moi" avec "جف" de sécher?
          salam vizad,

          oui...je crois que ca marche dans les deux sens:
          1. "mes larmes ne me quittent plus"... ou bien
          2. "je n'arrive pas a secher mes larmes"

          Commentaire


          • #35
            ودّيلي سلا مي يا رايح للحرم


            Dernière modification par absent, 31 octobre 2011, 23h42.

            Commentaire


            • #36
              bonjour

              let us rejoice indeed...this is the day of Eid...

              Commentaire


              • #37
                a toutes les mamans du monde

                bonsoir...

                أنت أمّي سامحيني



                يا أمّي



                سورة لقمان

                (31):14-15

                وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ

                وَإِن جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ


                [14] Nous avons commandé à l'homme [la bienfaisance envers] ses père et mère; sa mère l'a porté [subissant pour lui] peine sur peine: son sevrage a lieu à deux ans.› Sois reconnaissant envers Moi ainsi qu'envers tes parents. Vers Moi est la destination.
                [15] Et si tous deux te forcent a M'associer ce dont tu n'as aucune connaissance, alors ne leur obéis pas; mais reste avec eux ici-bas de façon convenable. Et suis le sentier de celui qui se tourne vers Moi. Vers Moi, ensuite, est votre retour, et alors Je vous informerai de ce que vous faisiez›.

                سورة الإسراء

                (17):23-24

                وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا

                وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا


                [23] et ton Seigneur a décrété: ‹n'adorez que Lui; et (marquez) de la bonté envers les père et mère: si l'un d'eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse auprès de toi; alors ne leur dis point: ‹Fi!› et ne les brusque pas, mais adresse-leur des paroles respectueuses.
                [24] et par miséricorde; abaisse pour eux l'aile de l'humilité; et dis : ‹Ô mon Seigneur, fais-leur; à tous deux; miséricorde comme ils m'ont élevé tout petit›.

                Commentaire


                • #38
                  good evening

                  ...يا ربّ


                  Commentaire


                  • #39
                    bonsoir

                    Rabbi yahfedhkoum...


                    Commentaire


                    • #40
                      bonsoir

                      أحبّك مثلما أنتِ...أحبّك كيفما كنتِ...زوجتي


                      Commentaire


                      • #41
                        bonjour

                        فكم للّه من تدبير أمرٍ...طوتهُ عن المشاهدةِ الغيوبُ
                        وكم في الغيبِ من تيسيرِ عسرٍ...ومن تفريجِ نائبةٍ تنوبُ



                        إلى من تطمئنُّ بهِ القلوبُ


                        Commentaire


                        • #42
                          bonjour

                          lots of love, hope & courage to all parents & toddlers involved (ASD/TSA)

                          فلتمنحوني فُرصةً...لِيعود لِلرّوحِ الأمل

                          أحتاجُ قُربكَ يا أبي...يا أُمُّ حُظنكِ مَطلبي



                          Dernière modification par absent, 08 janvier 2012, 13h57.

                          Commentaire


                          • #43
                            Salam

                            تُؤمّلُ أنّكَ تَحيا طَويلاَ...وشَمسُكَ مَالتْ وحَانَ الغُروبْ

                            أَتخْفي السِّنينَ مع الأَربعينْ...فَكيْفَ سَتُخفي إشتِعالَ المَشيبْ


                            Commentaire


                            • #44
                              Salam 3alikoum wa rahamatoulah wa barakatouh

                              Barak'Allah fik pour se topique

                              Commentaire


                              • #45
                                wa alikoum assalam...
                                y'barek fik ya maB2rOc...
                                Rabbi yahfedhek

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X