Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Merci beaucoup.
J'ai bien aime le passage:
ساروا و الدمع ما جافاني
Et la traduction en anglais :
They sailed away and my tears neverd dried up.
Je me demande si c’était intentionnel de choisir "never dried up" pour " ما جافاني" ?
Bien que ça transmit très bien le sens , ont-ils confondu "جفاني "qui veut dire "il s'est éloigné de moi" avec "جف" de sécher?
Je me demande si c’était intentionnel de choisir "never dried up" pour " ما جافاني" ?
Bien que ça transmit très bien le sens , ont-ils confondu "جفاني "qui veut dire "il s'est éloigné de moi" avec "جف" de sécher?
salam vizad,
oui...je crois que ca marche dans les deux sens:
1. "mes larmes ne me quittent plus"... ou bien
2. "je n'arrive pas a secher mes larmes"
[14] Nous avons commandé à l'homme [la bienfaisance envers] ses père et mère; sa mère l'a porté [subissant pour lui] peine sur peine: son sevrage a lieu à deux ans.› Sois reconnaissant envers Moi ainsi qu'envers tes parents. Vers Moi est la destination. [15] Et si tous deux te forcent a M'associer ce dont tu n'as aucune connaissance, alors ne leur obéis pas; mais reste avec eux ici-bas de façon convenable. Et suis le sentier de celui qui se tourne vers Moi. Vers Moi, ensuite, est votre retour, et alors Je vous informerai de ce que vous faisiez›.
[23] et ton Seigneur a décrété: ‹n'adorez que Lui; et (marquez) de la bonté envers les père et mère: si l'un d'eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse auprès de toi; alors ne leur dis point: ‹Fi!› et ne les brusque pas, mais adresse-leur des paroles respectueuses. [24] et par miséricorde; abaisse pour eux l'aile de l'humilité; et dis : ‹Ô mon Seigneur, fais-leur; à tous deux; miséricorde comme ils m'ont élevé tout petit›.
Commentaire