Choukrane pour ces sourates mab2roc.
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
apprendre les sourates courte
Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
-
Choukrane pour ces sourates mab2roc
Mais au fait c'est quoi le but de ce topik ? Vous n'avez pas de Coran chez vous ?
Vous ne le lisez pas tous les jours ? ... je ne pas comprend pas, quelqu'un pourrait m'expliquer
Commentaire
-
Sourate 94. L'ouverture (As-Sarh)
phonétique:
-'Alam Nashraĥ Laka Şadraka
-Wa Wađa`nā `Anka Wizraka
-Al-Ladhī 'Anqađa Žahraka
-Wa Rafa`nā Laka Dhikraka
-Fa'inna Ma`a Al-`Usri Yusrāan
-'Inna Ma`a Al-`Usri Yusrāan
-Fa'idhā Faraghta Fānşab
-Wa 'Ilá Rabbika Fārghab
traduction:
- N'avons-Nous pas ouvert pour toi ta poitrine ?
- Et ne t'avons-Nous pas déchargé du fardeau
- qui accablait ton dos ?
- Et exalté pour toi ta renommée ?
- A còté de la difficulté est, certes, une facilité !
- A còté de la difficulté, est certes, une facilité !
- Quand tu te libères, donc, lève-toi,
- et à ton Seigneur aspire.
Commentaire
-
Sourate 93. Le jour montant (Ad-Duha)
phonétique:
-Wa Ađ-Đuĥá
-Wa Al-Layli 'Idhā Sajá
-Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá
-Wa Lal'ākhiratu Khayrun Laka Mina Al-'Ūlá
-Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđá
-'Alam Yajidka Yatīmāan Fa'āwá
-Wa Wajadaka Đāllāan Fahadá
-Wa Wajadaka `Ā'ilāan Fa'aghná
-Fa'ammā Al-Yatīma Falā Taqhar
-Wa 'Ammā As-Sā'ila Falā Tanhar
-Wa 'Ammā Bini`mati Rabbika Faĥaddith
traduction:
- Par le Jour Montant !
- Et par la nuit quand elle couvre tout !
-Ton Seigneur ne t'a ni abandonné, ni détesté.
- La vie dernière t'est, certes, meilleure que la vie présente.
- Ton Seigneur t'accordera certes [Ses faveurs], et alors tu seras satisfait.
- Ne t'a-t-Il pas trouvé orphelin ? Alors Il t'a accueilli !
- Ne t'a-t-Il pas trouvé égaré ? Alors Il t'a guidé.
- Ne t'a-t-Il pas trouvé pauvre ? Alors Il t'a enrichi.
- Quant à l'orphelin, donc, ne le maltraite pas.
- Quant au demandeur, ne le repousse pas.
-Et quant au bienfait de ton Seigneur, proclame-le.
Commentaire
-
Sourate 92. La nuit (Al-Layl)
phonétique:
-Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá
-Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá
-Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
-'Inna Sa`yakum Lashattá
-Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá
-Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná
-Fasanuyassiruhu Lilyusrá
-Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná
-Wa Kadhaba Bil-Ĥusná
-Fasanuyassiruhu Lil`usrá
-Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddá
-'Inna `Alaynā Lalhudá
-Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlá
-Fa'andhartukum Nārāan Talažžá
-Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqá
-Al-Ladhī Kadhaba Wa Tawallá
-Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá
-Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká
-Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzá
-'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá
-Wa Lasawfa Yarđá
traduction:
- Par la nuit quand elle enveloppe tous !
- Par le jour quand il éclaire !
- Et par ce qu'Il a créé, mâle et femelle !
- Vos efforts sont divergents.
- Celui qui donne et craint (Dieu)
- et déclare véridique la plus belle récompense
- Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur.
- Et quand à celui qui est avare, se dispense (de l'adoration de Dieu),
- et traite de mensonge la plus belle récompense,
- Nous lui faciliterons la voie à la plus grande difficulté,
- et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu).
- C'est à Nous, certes, de guider;
- à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente.
- Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe
- où ne brûlera que le damné,
- qui dément et tourne le dos;
- alors qu'en sera écarté le pieux,
- qui donne ses biens pour se purifier
- et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé,
- mais seulement pour la recherche de La Face de son seigneur le Très- Haut.
- Et certes, il sera bientòt satisfait !
Commentaire
-
Sourate 91. Le soleil (Ach-Chams)
phonétique:
-Wa Ash-Shamsi Wa Đuĥāhā
-Wa Al-Qamari 'Idhā Talāhā
-Wa An-Nahāri 'Idhā Jallāhā
-Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshāhā
-Wa As-Samā'i Wa Mā Banāhā
-Wa Al-'Arđi Wa Mā Ţaĥāhā
-Wa Nafsin Wa Mā Sawwāhā
-Fa'alhamahā Fujūrahā Wa Taqwāhā
-Qad 'Aflaĥa Man Zakkāhā
-Wa Qad Khāba Man Dassāhā
-Kadhabat Thamūdu Biţaghwāhā
-'Idhi Anba`atha 'Ashqāhā
-Faqāla Lahum Rasūlu Allāhi Nāqata Allāhi Wa Suqyāhā
-Fakadhabūhu Fa`aqarūhā Fadamdama `Alayhim Rabbuhum Bidhanbihim Fasawwāhā
-Wa Lā Yakhāfu `Uqbāhā
traduction:
- Par le soleil et par sa clarté !
- Et par la lune quand elle le suit !
- Et par le jour quand il l'éclaire !
- Et par la nuit quand elle l'enveloppe !
- Et par le ciel et Celui qui l'a construit !
- Et par la terre et Celui qui l'a étendue !
- Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée;
- et lui a alors inspiré son immoralité, de même que sa piété !
- A réussi, certes celui qui la purifie.
- Et est perdu, certes, celui qui la corrompt.
- Les Tamud, par leur transgression, ont crié au mensonge,
- lorsque le plus misérable d'entre eux se leva (pour tuer la chamelle)
- Le Messager de Dieu leur avait dit : "La chamelle de Dieu ! Laissez-la boire"
- Mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent. Leur Seigneur les détruisit donc, pour leur péché et étendit Son châtiment sur tous.
- Et Dieu n'a aucune crainte des conséquences :
Commentaire
-
Sourate 90. La cite (Al-Balad)
phonétique:
-Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi
-Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi
-Wa Wālidin Wa Mā Walada
-Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī Kabadin
-'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun
-Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan
-'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun
-Alam Naj`al Lahu `Aynayni
-Wa Lisānāan Wa Shafatayni
-Wa Hadaynāhu An-Najdayni
-Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha
-Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu
-Fakku Raqabahin
-'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin
-Yatīmāan Dhā Maqrabahin
-'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin
-Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi
-Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi
-Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
-Alayhim Nārun Mu'uşadahun
traduction:
- Non !... Je jure par cette Cité !
- et toi, tu es un résident dans cette cité -
- Et par le père et ce qu'il engendre !
- Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.
- Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?
- Il dit : "J'ai gaspillé beaucoup de biens".
- Pense-t-il que nul ne l'a vu ?
- Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,
- et une langue et deux lèvres ?
- Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies.
-Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile !
- Et qui te dira ce qu'est la voie difficile ?
- C'est délier un joug [affranchir un esclave],
- ou nourrir, en un jour de famine,
- un orphelin proche parent
- ou un pauvre dans le dénouement.
- Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde.
- Ceux-là sont les gens de la droite;
- alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.
- Le Feu se refermera sur eux.
Commentaire
-
Sourate 89. L'aube (Al-Fajr)
phonétique:
-Wa Al-Fajri
-Wa Layālin `Ashrin
-Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri
-Wa Al-Layli 'Idhā Yasri
-Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin
-'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin
-Irama Dhāti Al-`Imādi
-Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi
-Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi
-Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi
-Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi
-Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda
-Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin
-'Inna Rabbaka Labiālmirşādi
-Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani
-Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani
-Kallā Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma
-Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
-Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan
-Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan
-Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan
-Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan
-Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá
-Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī
-Fayawma'idhin Lā Yu`adhibu `Adhābahu 'Aĥadun
-Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun
-Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu
-Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan
-Fādkhulī Fī `Ibādī
-Wa Adkhulī Jannatī
traduction:
- Par l'Aube !
- et par les dix nuits !
- Par le pair et l'impair !
- Et par la nuit quand elle s'écoule !
- N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence ?
- N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les Aad
- [avec] Iram, [la cité] à la colonne remarquable,
- dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes ?
- et avec les Tamud qui taillaient le rocher dans la vallée ?
- ainsi qu'avec Pharaon, l'homme aux épieux ?
- Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays,
- et y avaient commis beaucoup de désordre.
- Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment.
- Car ton Seigneur demeure aux aguets.
- Quant à l'homme, lorsque son Seigneur l'éprouve en l'honorant et en le comblant de bienfaits, il dit : "Mon Seigneur m'a honoré".
- Mais par contre, quand Il l'éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit : "Mon Seigneur m'a avili".
- Mais non ! C'est vous plutòt, qui n'êtes pas généreux envers les orphelins;
- qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre,
- qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace,
- et aimez les richesses d'un amour sans bornes.
-Prenez garde ! Quand la terre sera complètement pulvérisée,
- et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang,
-et que ce jour-là, on amènera l'Enfer; ce jour-là, l'homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir ?
- Il dira : "Hélas ! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future !
- Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie,
- et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte.
- "Ô toi, âme apaisée,
- retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée;
- entre donc parmi Mes serviteurs,
- et entre dans Mon Paradis".
Commentaire
-
passages tempérés
satisfaisons, en partie et de la Terre, des époques de l'Homme et des hommes concernant directement de la question immenses des cieux bienfaiteurs ou "colériques", et notons des couleurs comme il est des sens évolutifs à chaque matière enseignée et à chaque histoire enseignante des éléments réels et conséquents d'où qu'ils soient d'être portés à chaque vues, à chaque consciences ...
les marques et les lieux du Temps,... pour les unes, les premières citées, qui se sont établies comme il est écrit et transmis leurs Instants, disons nous des essentiels à forte intensité et des naturels à importante mesure pour qu'il soit entendu commun et comparable des nouvelles à percevoir de Lui et des façons à comprendre toujours de Lui, alors des Lumières et des Lunes, pour les uns comme des suivants et seconds annoncés, le Temps se rassura sans doute comme de plus près et au bien su de tous Ceux là, d'un Paradis au plus clément de qui l'entend des bontés de la douceur comme des douceurs de la bonté, s'advenant toutes des tolérances temporelles continuelles et passagères à l'Humanité...
de ces faits et d'aujourd'hui, il est temporellement connu et reconnu des importances et des séquences autant qu'il a été humainement acquis et appris des évidences et des luminances à l'équinoxe ancestral et à l'équinoxe magistral de l'Existence bien entendu...
pour vos efforts, ne se dit-il pas de l'Homme qu'il faille en son chemin, parcourir les difficultés et les facilités de sa Destinée, de Sa providence, de Son élaboré, demeurons que ces perspectives se souhaitent communes à comprendre et à entendre pour s'y rendre des meilleurs chemins et des valeurs humaines, de l'aube au crépuscule des lumières de la nuit, elle même, entière, intègre, égale, de l'Univers ...
...Salam, merci...Dernière modification par nedjmala, 09 avril 2011, 23h12....Rester Humain pour le devenir de l'Homme... K.H.R.
Commentaire
-
harmonique ou éclectique...
si de votre approche à 1.000, le temps vous demandait les secondes, les minutes, les jours, sauriez vous répondre à sa moindre poésie ou à ses quelques signes, humblement, relisez donc ceux que vous estimez fortement avant de les "traduire" AliKoùm Al'Salam...
...Salam, merci......Rester Humain pour le devenir de l'Homme... K.H.R.
Commentaire
-
désolé j'ai cru que s'étais une autre de tes poesies ,
en faite quand ont lit 5 fois ton texte ont comprend se que tu a écris ,
je résume du me dira oui ou non
-tu a dit de se satisfaire de ce monde que dieu nous a donner ,
-que les thémes que tu parle tu les mettra en couleurs
-que la création allah permet de le sentir et aprés inchallah ont le verra au paradis
parcourir les difficultés et les facilités de sa Destinée,
Dernière modification par maB2rOc, 10 avril 2011, 00h36.
Commentaire
-
donc
3(trois) choses, la première, vous ne répondez pas de la poésie existante à votre lecture, est-il en cela une difficulté.... la seconde et visible des chiffres et du texte qui accompagne l'image que vous ajoutez, que célèbre la "Salat"... la troisième avec le même principe que la précédente, Nous écrivons toujours ce que Nous pensons seulement parmi les temps et leurs valeurs que vous détournez, facilement mais pas invisiblement, qui ne sait où se lève et où se couche la Lumière depuis plus de 1.000 et, humblement, ne répondez que si vous le pensez à votre Paix...
...Salam, merci...Dernière modification par nedjmala, 10 avril 2011, 00h46....Rester Humain pour le devenir de l'Homme... K.H.R.
Commentaire
Commentaire