Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Les Houris dans le Coran ;

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    ...et ainsi les hour ain seraient alors des choses merveilleuses qui émerveilleront les yeux ( ain ) , aussi bien pour les hommes que pour les femmes .

    "Hour al aïn" a une signification très précise en arabe: c'est un œil intensément noir et un blanc de l’œil intensément blanc.


    الحَوَرُ : شدة البياض في بَياض العين مع شدة السواد في سوادها

    Commentaire


    • #17
      je crois hour el 3ine ça veut dire un oeil avec une légère inclinaison
      lorsque la femme est amoureuse elle tendance de perdre l'equilibrage
      un œil tend a dévier de quelque angle
      j'ai fait un traitement de photo essayer de voir la différence

      donc si nous avions la technologie de la programmation cellulaire on pourra créer une femme par ordinateur et envoyer le programme pour nous constituer la formation,, c'est de la science de tres haute technologie ce n'est pas hélas pour aujourd’hui hhh





      Commentaire


      • #18
        @moussa07
        فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

        Aucun être ne sait ce qu'on a réservé pour eux comme réjouissance pour les yeux, en récompense de ce qu'ils œuvraient!
        Il faut faire très attention aux traductions qui ne sont que le point de vue des traducteurs.
        je te rappelle le verset suivant lorsque la femme de pharaon parlait de moise (as) encore bébé:
        وَ قَالَتِ امْرَأَةُ فِرْعَوْنَ قُرَّةُ عَيْنٍ لِي وَ لَكَ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَى أَنْ يَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَ هُمْ لَا يَشْعُرُونَ
        Tu vois que ça n'a rien à voir avec ce que tu as proposé.
        maintenant c'est aux vrais linguistes et aux vrais exégètes de nous dire pourquoi la progéniture de quelqu'un (garçons et filles) est qualifiée de قُرَّةِ أَعْيُنٍ
        et c'est quoi le lien avec الحور العين (puisque le mot عين est commun aux deux)...du moins qu'ils essaient de faire un travail sérieux au lieu de nous répéter ce que les anciens ont compris.

        Commentaire


        • #19
          @ rodmaroc

          Il faut faire très attention aux traductions qui ne sont que le point de vue des traducteurs.
          je te rappelle le verset suivant lorsque la femme de pharaon parlait de moise (as) encore bébé:
          وَ قَالَتِ امْرَأَةُ فِرْعَوْنَ قُرَّةُ عَيْنٍ لِي وَ لَكَ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَى أَنْ يَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَ هُمْ لَا يَشْعُرُونَ

          ça poserait un problème si l'on traduit "une réjouissance pour mes yeux et les tiens" ...?

          Commentaire


          • #20
            Ce n'est pas un verset coranique ça ...c'est la traduction en français de ce que les fouqaha'a d'une certaine époque ont compris du verset.
            d'ailleurs, comment un djinn qui est d'une nature différente de nous (feu-électromagnétique-énergie? que sais-je?) peut déflorer une femme qui est faite d'atomes? ..à un moment donné il faut avoir la modestie de dire: on ne sais pas interpréter.

            oui ...faut pas trop spéculer sur le ghayb ...mais ta question appelle une autre plus importante ...comment ce djin fait d'atomes? peut-être puni par le feu de la géhenne ?

            Commentaire


            • #21
              ça poserait un problème si l'on traduit "une réjouissance pour mes yeux et les tiens" ...?
              je ne sais pas étudiant....mais disons que je ne penche pas vers ça (mais je ne suis pas catégorique)

              examinons cette prière dans le verset suivant:

              وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَ ذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَ اجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا


              j'ai l'impression que ''quelque chose de beau à voir'' ne cadre pas avec le contexte.

              Commentaire


              • #22
                Si les traducteurs du noble Coran étaient sincères ils auraient traduit par : hour ain ! ce qui aurait été plus compréhensible . Ce qui pourrait se comprendre par merveille des yeux ! et donc rien de sexy

                pourtant, il me semble que c'est la traduction adoptée :


                54 C'est ainsi ! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.

                Commentaire


                • #23

                  وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَ ذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَ اجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا


                  j'ai l'impression que ''quelque chose de beau à voir'' ne cadre pas avec le contexte.

                  c'est ton impression ...Car tout un chacun aimerait voir dans ses enfants une réjouissance pour les yeux

                  Commentaire


                  • #24
                    قُرَّةُ عَيْنٍ

                    généralement les femmes ont leurs propre expressions différentes de celle des hommes
                    l'expression de pupille de mon oeil se dit partout dans le monde
                    c'est a dire tellement le bébé est trop chère pour sa mére qu'elle dit c'est la pupille de mon oeil
                    si tu le touches elle redeviendra hors d'elle et elle sera capable de faire l'irréparable
                    une poule peut faire fuir un lion pour protéger ces poussins

                    la femme est dangereuse tout les hommes le savent bien chez nous ont dit

                    si une femme te menace reste eveillé
                    si un homme te menace reste endormi

                    Commentaire


                    • #25
                      oui ...faut pas trop spéculer sur le ghayb ...mais ta question appelle une autre plus importante ...comment ce djin fait d'atomes? peut-être puni par le feu de la géhenne ?
                      je n'affirme rien. je dis juste ce que le coran dit à savoir que les humains et les djin ne sont pas fait de la même substance..d'ailleurs ils sont invisible pour nous....ils sont là, mais nous ne les voyons pas.
                      يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْآتِهِمَا إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَ قَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

                      Commentaire


                      • #26
                        c'est ton impression ...Car tout un chacun aimerait voir dans ses enfants une réjouissance pour les yeux
                        donc selon toi la prière en question concerne la beauté physique? le verset parle des enfants et du conjoint aussi.

                        Commentaire


                        • #27
                          je n'affirme rien. je dis juste ce que le coran dit à savoir que les humains et les djin ne sont pas fait de la même substance..d'ailleurs ils sont invisible pour nous....ils sont là, mais nous ne les voyons pas.
                          يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْآتِهِمَا إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَ قَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
                          quelqu'un 'a dit que tu l'as fait ?


                          et ma question fait suite à la tienne : .comment ce djin fait (d'atomes?) peut-être puni par le feu de la géhenne ?
                          Si tu arrives à répondre à cette question, tu trouveras réponse à ta question :

                          doncselon toi la prière en question concerne la beauté physique? le verset parle des enfants et du conjoint aussi.
                          ça, c'est toi qui le dit ...tout comme ta précédente impression !


                          ...................
                          Dernière modification par etudiant, 24 janvier 2019, 21h42.

                          Commentaire


                          • #28
                            et ma question fait suite à la tienne : .comment ce djin fait d'atomes? peut-être puni par le feu de la géhenne ?
                            si le djinn était fait d'atomes il serait visible. c'est la physique qui le dit.....
                            ça, c'est toi qui le dit ...tout comme ta précédente impression !
                            ah bon? n'as tu pas dis ''réjouissance pour les yeux''?

                            Commentaire


                            • #29
                              si le djinn était fait d'atomes il serait visible. c'est la physique qui le dit...
                              la question n'a pas changé : comment ce djin fait d'atomes? peut-être puni par le feu de la géhenne ?

                              n'oublie pas, j'ai repris ta description :
                              comment un djinn qui est d'une nature différente de nous (feu-électromagnétique-énergie? que sais-je?) peut déflorer une femme qui est faite d'atomes?
                              ah bon? n'as tu pas dis ''réjouissance pour les yeux''?
                              pourquoi, ton enfant qui fait tout ce que tu attends de lui, qui est disponible pour toi ...n'est pas une réjouissance pour tes yeux ...même si tout le monde le trouve moche physiquement ?

                              Commentaire


                              • #30
                                la question n'a pas changé : comment ce djin fait d'atomes? peut-être puni par le feu de la géhenne ?
                                déjà ta question commence par une affirmation fausse, à savoir qu'ils sont fait d'atomes...alors que le coran nous dit:
                                وَ خَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
                                comment je peux répondre à ça (à supposer que j'ai la réponse). on part de quelque chose de faux.
                                n'oublie pas, j'ai repris ta description :
                                je t'invite à relire mon intervention..j'ai l'impression que tu ne l'as pas comprise.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X