Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Nouba Rasd

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    t'as de la chance si tu joue cette musique , moi j'aime juste l'enttendre et j'ai du regret de ne pas avoir apprendre dès mon jeun age
    c'est vraiment un tresor ,

    Commentaire


    • #17
      Oui, j'ai beaucoup de chance, j'ai fait des concerts ..
      L'andalou est une passion, un amour et une vie

      Commentaire


      • #18
        oohh bravo Alya

        c'est moi le chanceux d'avoir parler avec une artiste sur cette musique

        J'aime bien cette musique , domage la technologie ne nous permet pas de te demander une nouba vertuelle sur le forum

        Commentaire


        • #19
          peux tu eclairer les problemes de son association?
          je trouve que former un tel groupe dans une petite ville de province française c'est faire preuve de beaucoup de sens de l organisation.mais il y a peut être des éléments que je ne connais pas.
          et pourquoi son relatif échec en algerie?
          merci

          Commentaire


          • #20
            Alya
            je cite :

            mode zidane :

            " li habibun qad samahli baada el buudu bi el wissal
            wa aghtafa el badru li ajli wa tabada kal hilal
            khadu el wardi charu el djadi
            riqu chadi kal ezzulal ..........

            allahou i ahafed li chabek elladi san qadduka el adjib
            mata necharb min charabek wa yarib anu el raqib

            wa wafali wa safali wa samah li bil wissal "

            c'est quoi au juste le mode zidane ??

            Commentaire


            • #21
              Je rejoint Sensib et Alya pour affirmer que c’est une musique vraiment exceptionnelle, je sais de quoi je parle moi-même je suis fan de Rock (de Pink Floyd à Dire straits en passant par u2 Coldplay Queen etc … pour ne citer que ceux là) j’ai parcouru différents style mais je trouve que l’andalou à quelque chose d’extraordinaire, une certain richesse qu vient du passé c’est une musique de noble pour des gens noble contrairement au chaabi (c’est mon point de vue) les parole ne sont pas accessible à tout le mondes …faut avoir une certain culture arabo-andalouse
              Pour répondre à la question de sensib j’ai mis en lien (images) la description de la nouba zidane que j’ai eu le grand plaisir d’écouter à travers la voix magnifique de Bahdja Rahel (que j’apprécie énormément)









              Juste une précision je pense que l’école d’Alger c’est e’sene3a (et pas çaana) histoire de prononciation c’est tout.
              Dernière modification par aLCHEMY, 27 décembre 2005, 03h48.
              [nabil]

              Commentaire


              • #22
                histoire de place dans la phrase et de determination, le livre de sid ahmed serri, est un recueil de chant andalou çaana d'alger.

                sensibn il est vrai qu'il est difficile de faire un concert via internet!!
                dommage!

                Commentaire


                • #23
                  Alya

                  Ce n'est pas ce que j'ai lu dans le petit livre qui acompagne nouba hsin de Sid Ahmed Serri ... un extrait

                  ... Elle prend au Maroc le nom de Ala (musique instrumentale, par opposition à la musique religieuse d'exécution vocale), en Algérie, de Sanea (construction élaborée distincte de la musique populaire), en Tunisie de Malouf (musique composée) ...

                  à confirmer ...
                  [nabil]

                  Commentaire


                  • #24
                    Alchemy tu as cité les noms génériques( et encore de la musqieu andalouse maghrébine)
                    çaana pour l'algérie en référence à sa capitale alger, donc le style algérois....

                    pour ce que j'ai cité gharnati, maalouf, et çaana, il s'agit des trois styles andalous présents en algérie, et ça fais moi confiance je ne me trompe pas....

                    ps: je suis musicienne .

                    Commentaire


                    • #25
                      merci pour alchemy et la musicienne alya pour vos informations sur cette musique

                      Commentaire


                      • #26
                        Alchemy

                        c'est qui cette chanteuse ???



                        je pense que c'est Alya ??,
                        Dernière modification par Tamedit n-was, 28 décembre 2005, 07h22.

                        Commentaire


                        • #27
                          non sensib, je suis plus jeune e t jolie
                          c'ets bahja rahal!!!!

                          Commentaire


                          • #28
                            voici la suite du nouba

                            M’saddar: yâ badr al-budûr

                            Reine des astres
                            Lève-toi et sers-nous à boire
                            Le temps de la joie est arrivé
                            Verse à boire sans aucun répit
                            Ne sois pas effarouchée
                            Je n’ai plus de patience.

                            Au son du tambourin et du luth
                            En écoutant le chant des belles
                            Dépose tes baisers sur les joues
                            Et de ton instrument
                            Fais résonner les cordes.



                            B’tayhî: mudh badat

                            Le soleil de son visage s’est levé
                            À l’horizon du firmament de sa beauté
                            À l’heure du couchant, qu’il est doux de boire
                            Quand le printemps est là avec tout son éclat
                            Le printemps est arrivé avec toute sa vigueur
                            Alors, lève-toi et aligne les coupes
                            Que le vin frais coule à flots
                            Pour donner à ma fête sa plénitude
                            Verse-nous à boire jusqu’à l’ivresse
                            Car tout ce qui vit un jour disparaîtra.

                            Dis-nous: "bonheur et santé!"
                            Et admire, dans le jardin
                            Revêtu de sa plus belle parure
                            Les oiseaux qui lancent leurs chants
                            Auprès de moi, une belle, splendide comme une étoile
                            Me sert à boire un mélange de vin vieux
                            À l’heure du couchant, qu’il est doux de boire
                            Quand le printemps est là avec tout son éclat !
                            Contrairement a la douleur, le bonheur ne s'écrit, pas il se vit... Moi je ne sais qu'écrire

                            Commentaire


                            • #29
                              Istikhbâr Raml El Maya: wa yâ habbadhâ

                              Al-Zahrâ ! Ô merveille, si agréable au regard
                              Au souffle si délicat, véritable joyau
                              Haut lieu de beauté et d’assemblées de plaisir
                              Elle est le Jardin d’Eden, et le Kawthar
                              Jouir de son spectacle est un vrai bonheur
                              Qui prolonge la vie.

                              . Al-Zahrâ: Il s’agit de Madinat az-Zahrâ, cité palatine construite par le Calife Abderrahman III, à la fin du 10e siècle, dans les environs de Cordoue en Espagne musulmane.

                              . Kawthar: Fleuve au Paradis




                              Dardj 1: mâ li-l-ghamâm


                              Pourquoi le nuage invite-t-il l’amant à pleurer ?
                              Pourquoi l’amour prend-il fin dès qu’il devient doux à vivre ?
                              Pourquoi asservit-il l’amant dès qu’il devient puissant ?
                              Hormis la patience, l’amoureux n’a point de remède
                              L’amant éperdu n’a que ses yeux pour pleurer.



                              Dardj 2: rîmun nazrat-nî

                              C’est une gazelle dont le regard m’a envoûté
                              Se tenant à la porte, dans l’espoir d’être vue
                              Elle lança à notre attention ce vers improvisé:
                              "Les Andalous comprennent le signe le plus discret
                              Ils ont enseigné aux chrétiens l’amour et ses secrets."

                              Toi qui règnes sur mon coeur soumis
                              Dieu seul sait à quel point je t’aime
                              Et je crains de mourir en amant asservi
                              Pourquoi, ô ma lune dans sa plénitude
                              Souhaites-tu le malheur de ton soupirant ?
                              "Les Andalous comprennent le signe le plus discret
                              Ils ont enseigné aux Chrétiens l’amour et ses secrets."



                              Insirâf 1: al-fadjru qad lâh

                              L’aube point, lève-toi et sers donc à boire
                              Sers les belles dans des coupes d’argent
                              À l’ombre des rameaux en bourgeons
                              Pendant que l’espion est loin de nous
                              Lève-toi et aligne les coupes
                              Il m’est si doux de boire avec les gazelles
                              Parées de leurs plus beaux atours.

                              Ô commensal, sers-nous donc à boire
                              Parmi les cours d’eau
                              Laisse-moi aimer éperdument
                              Et sers encore à boire
                              Dieu est miséricordieux
                              Et Son voile nous couvrira
                              Lève-toi et aligne les coupes
                              Il m’est si doux de boire avec les gazelles
                              Parées de leurs plus beaux atours.
                              Contrairement a la douleur, le bonheur ne s'écrit, pas il se vit... Moi je ne sais qu'écrire

                              Commentaire


                              • #30
                                Insirâf 2: bâha istibârî

                                Ma patience est à bout, comment cacher mon amour ?
                                Mes habits sont en lambeaux, qui peut les raccommoder ?
                                Qu’aucun amant ne subisse ce que j’ai enduré à cause de lui
                                Amoureux soumis à celui qui n’a aucune compassion
                                Je demande pardon à Dieu pour mes erreurs passées
                                Je m’en remets à Lui qui seul pourra me consoler
                                Prends mon âme et inscris-la sur la Table gardée
                                Et quand tu prieras, évoque-la à chaque grain du chapelet
                                Ô mon Dieu, puisses-Tu un jour nous réconcilier
                                À mon malheur ne rajoute pas de peine
                                Je demande pardon à Dieu pour mes erreurs passées
                                Je m’en remets à Lui qui seul pourra me consoler.



                                Insirâf 3: afnaytu wajdan

                                La peine d’amour m’a anéanti
                                Et mon cœur est asservi
                                Celui qui affranchit son esclave
                                Mérite la suprême récompense
                                Celui qui aime une princesse
                                Souffrira inévitablement
                                Pitié pour mon cœur captif
                                Et pour celui dont le corps dépérit
                                Ô ma gazelle, pitié pour ton esclave soumis
                                Que ton amour a usé et affaibli.



                                Khlâs 1: nîrânu qalbî

                                Ma passion pour toi a embrasé mon cœur
                                Vois comme mes larmes ont blessé mes joues
                                Bénie soit la nuit qui nous réunit
                                Sois longue ô nuit d’étreinte, et reviens je t’en supplie
                                Maudit soit le matin qui nous désunit
                                Repens-toi donc et fuis à jamais.



                                Khlâs 2: hal darâ dhabyu l-himâ

                                La gazelle sauvage sait-elle qu’elle a pris pour gîte
                                Le cœur d’un amant passionné ?
                                Entre ardeur et tourments
                                Il est comme une flamme dont se joue le vent
                                Astre apparaissant le jour de la séparation
                                Splendide dans sa clarté, se jouant de ma passion
                                En amour, je n’ai commis d’autre péché
                                Que de permettre à mes yeux d’admirer votre beauté
                                Je cueille les doux plaisirs, la blessure dans l’âme
                                Et je n’approche mon bien-aimé que par la pensée
                                Quand je me plains, il se moque de mes larmes et sourit
                                Comme la colline avec l’abondante nuée
                                Dont l’averse exprime la profonde tristesse
                                Alors que la colline l’accueille avec joie et allégresse.
                                Contrairement a la douleur, le bonheur ne s'écrit, pas il se vit... Moi je ne sais qu'écrire

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X