Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Raina Rai - Ya ezzina
Réduire
X
-
Yâ zîna diri l-î l-atay
Ô belle fais du thé,
Diri l-î l-atay u min al-kabsa li l-barrad
Fais du thé, de la casserole à la théière
Yâ zîna ribi li l-wad
Ô belle va à la rivière,
Ribi li l-wad u jibi n-naɛnaɛ jadid
Va à la rivière et ramène de la menthe fraîche !
Yâ zîna mâ-ni'š ɛali-k
Ô belle, je ne parle pas sur toi
Mâ-ni'š ɛlik la kharwdu-nî ɛaynin-k
Pas sur toi, tes yeux m'ont perturbé
Yâ zîna guli l-î wah
Ô belle dis-moi oui
Walâ lâ lâ walâ gatɛini l-ayyâs
Ou non, non, et mets fin à mon espoir
Yâ zîna ɛaynin-ik kbar
Ô belle, tes yeux sont grands
Ɛaynin-ik kubar yâdakhlu l-maḥna lî d-dâr
Tes yeux sont grands, ils apportent le bonheur à la maison
Yâ zîna wa z-zîn az-zîn
Ô belle, beauté des beautés
Wa z-zîn az-zîn u sakin Sid-i Yâssin
Ô belle, beauté des beautés habitant Sidi Yassin
Yâ zîna wa l-fin wa r-ray
Ô belle, l'art et le raï
Wa l-fin wa r-ray u khraj min Bin Ɛabbas
L'art et le raï sorti de Ben Abbas
Yâ zîna râ-nî mahmum
Ô belle je suis perturbé
Râ-nî mahmum min-ak ma jâ-ni num
Je suis perturbé par toi, le sommeil ne me vient pas
Yâ zîna guli li bw-ak
Ô belle, dis à ton père
Guli li bw-ak u rah al-galb yârd-ak
Dis à ton père que le coeur te veut
Yâ zîna guli li yimma-k
Ô belle, dis à ta mère
Guli li yimma-k u râ-h al-ḥub baḡâ-k
Dis à ta mère que l'amour te veut
Yâ zîna mâ-ni'š ɛalî-k
Ô belle, je ne suis pas [en train de parler] sur toi
Ma-ni'š ɛalî-k u rani ɛalâ r-rumiyyât
Pas sur toi, mais sur les Occidentales
Yâ zîna guli lî wah
Ô belle, dis-moi oui
Walâ lâ lâ, walâ gatɛî-nî l-ayyâs
Ou non non, ou mets fin à mon espoir
Ki râ-ni allî maḥmûm
Comme je suis celui qui s'inquiète
fi hadik kaḥlat la-ɛyun
Dans le noir de ces yeux noirs là
Najmât an-nujum
Étoiles des astres
Ki râ-nî alli maḡrum
Comme je suis celui qui est amoureux
Yâ zîna...
Ô belle...
Paroles transcrites par yazdz35 de dzforum.org"Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
Socrate.
-
Ya Zina
Raïna Raï
Yâ zîna diri l-î l-atay
Ô belle fais du thé,
Diri l-î l-atay u min al-kabsa li l-barrad
Fais du thé, de la casserole à la théière
Yâ zîna ribi li l-wad
Ô belle va à la rivière,
Ribi li l-wad u jibi n-naɛnaɛ jadid
Va à la rivière et ramène de la menthe fraîche !
Yâ zîna mâ-ni'š ɛali-k
Ô belle, je ne parle pas sur toi
Mâ-ni'š ɛlik la kharwdu-nî ɛaynin-k
Pas sur toi, tes yeux m'ont perturbé
Yâ zîna guli l-î wah
Ô belle dis-moi oui
Walâ lâ lâ walâ gatɛini l-ayyâs
Ou non, non, et mets fin à mon espoir
Yâ zîna ɛaynin-ik kbar
Ô belle, tes yeux sont grands
Ɛaynin-ik kubar yâdakhlu l-maḥna lî d-dâr
Tes yeux sont grands, ils apportent les problèmes à la maison
Yâ zîna wa z-zîn az-zîn
Ô belle, beauté des beautés
Wa z-zîn az-zîn u sakin Sid-i Yâssin
Ô belle, beauté des beautés habitant Sidi Yassin
Yâ zîna wa l-fin wa r-ray
Ô belle, l'art et le raï
Wa l-fin wa r-ray u khraj min Bin Ɛabbas
L'art et le raï sorti de Ben Abbas
Yâ zîna râ-nî mahmum
Ô belle je suis soucieux
Râ-nî mahmum min-ak ma jâ-ni num
Je suis soucieux à ton sujet, le sommeil ne me vient pas
Yâ zîna guli li bw-ak
Ô belle, dis à ton père
Guli li bw-ak u rah al-galb yard-ak
Dis à ton père que le coeur t'accepte
Yâ zîna guli li yimma-k
Ô belle, dis à ta mère
Guli li yimma-k u râ-h al-ḥub baḡâ-k
Dis à ta mère que l'amour te veut
Yâ zîna mâ-ni'š ɛalî-k
Ô belle, je ne suis pas [en train de parler] sur toi
Ma-ni'š ɛalî-k u rani ɛalâ r-rumiyyât
Pas sur toi, mais sur les Occidentales
Yâ zîna guli lî wah
Ô belle, dis-moi oui
Walâ lâ lâ, walâ gatɛî-nî l-ayyâs
Ou non non, ou mets fin à mon espoir
Ki râ-ni allî maḥmûm
Comme je suis soucieux
Sbabi kaḥlat la-ɛyun
La cause en est celle aux yeux noirs
Najma an-nujum
Étoiles des étoiles
Ki râ-nî alli maḡrûm
Comme je suis celui qui est amoureux
Yâ zîna...
Ô belle...
Transcription des paroles et traduction de Hadrawal. http://hadrawal.********Dernière modification par elfamilia, 18 janvier 2011, 03h37."Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
Socrate.
Commentaire
Commentaire