Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Guerouabi - sbayate zouj

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Guerouabi - sbayate zouj


  • #2

    Commentaire


    • #3

      Commentaire


      • #4
        Pour la 3ème chanson je constate qu'il dit "el 3abd yebghi el mel w'iheb el hadaya, ila ma 3andekch roh chouf win tbat el hih", au lieu d'"el qadi yebghi el mel w'iheb el hadaya..."

        Est-ce de la censure ou juste du politiquement correct ?
        Dernière modification par elfamilia, 22 février 2012, 19h14.
        "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
        Socrate.

        Commentaire


        • #5
          Merci Makhlouka pour le partage.
          Allah yerehmou

          Commentaire


          • #6
            Bonsoir à tou(te)s,

            Makhlouka, merci alik, de très belles chanson.

            Ceci nous aide à garder les pieds sur terre !!
            Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. John F. Kennedy

            Commentaire


            • #7
              elfamilia bonsoir
              je dirai que c'est de la censure pragmatique, si on peut dire ca.

              Aggour bonsoir
              c'est avec plaisir. fidéle à Guerouabi toi aussi. Allah irahmou.

              Horizon2030 bonsoir
              ca nous pousse à méditer aussi. merci à toi


              passez une bonne soirée.

              Commentaire


              • #8
                Merci

                Commentaire


                • #9
                  C'est juste une faute comme il y a tant d'autres dans le chant chaâbi; ni censure ni rien du tout. Comme sbayat qui veut dire deux filles pas la peine d'ajouter zouj.
                  Ask not what your country can do for you, but ask what you can do for your country.

                  J.F.Kennedy, inspired by Gibran K. Gibran.

                  Commentaire


                  • #10
                    Je ne crois pas à une faute. C'est de Mahboub Bati et de de Guerouabi dont il est question ici, et non d'un simple amateur. La marge d'erreur avec ces deux là est très limitée. Entre "el qadi" et "el 3ebd", il y a une grande différence. Et puis parler d'un juge corrompu n'est pas une chose facile. Notamment à une certaine époque.

                    Pour sbayat, il me semble que c'est le pluriel et non "mouthana" (sabiyatane). Donc sans le "zoudj" on ne sait pas qu'elles sont deux.
                    De plus c'est de la poésie, il y a ce qu'on appelle "edharora achi3riya". Parfois pour une question de rime on fait des entorses aux règles linguistiques.

                    w'Allah a3lam.
                    "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                    Socrate.

                    Commentaire


                    • #11
                      je dirai que c'est de la censure pragmatique, si on peut dire ca.
                      Je crois que c'est bien cela.
                      Une auto-censure rationnelle.
                      "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                      Socrate.

                      Commentaire


                      • #12
                        Merci Makhlouka pour le partage.

                        Djamal, El familia
                        S'bayat (avec un Sad) : signifie en effet "filles"
                        S'bayat (avec un sine) : "femmes conquises lors des guerres"; elles ont souvent peuplés les harems des rois et des chefs de guerre (en arabe littéraire on dit sabaya, avec un sine)
                        Le sage souffre dans le bonheur du savoir... L’ignorant exulte dans les délices de l’ignorance

                        Commentaire


                        • #13
                          Salut ETTARGUI,

                          Je crois que c'est not-me qui racontait une fois que c'est un cadre accroché au mur d'un studio d'enregistrement qui a inspiré Mahboub Bati.
                          La photo représentait deux filles avec des visages tristes. Alors il s'est demandé quelle était la cause de leur tristesse ? Est-ce parce qu'elles étaient orphelines ou c'est une passion frustrée qui les chagrine ?

                          Voici une version live:

                          "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                          Socrate.

                          Commentaire


                          • #14
                            Je ne connaissais cette histoire. Mahboub Bati était un maitre et la voix d'El Hachemi semblait toute faite pour intrepréter ses paroles.
                            Des paroliers comme M.Bati, M. El Badji, M.Toumi... en reste-t-il ?
                            Le sage souffre dans le bonheur du savoir... L’ignorant exulte dans les délices de l’ignorance

                            Commentaire


                            • #15
                              elfamalia, ETTARGUI bonsoir
                              merci pour la vidéo et pour les précisions.

                              ETTARGUI
                              pour répondre à ta question, il y a Khaled Sofiane, un chanteur compositeur, que certains comparent à Mahboubati.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X