Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Stina chante Idir - Al xir inu

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Oui c'est un peu ça.

    L'expression exacte c'est : "qassaghtchem 3ayta 3ayta" ce qui veut dire "nhebbek bezzaf bezzaf".
    "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
    Socrate.

    Commentaire


    • #17
      3ayta ? genre cri ?

      je pensais que c'était attass '' beaucoup ''

      lala ya khoya el familia, bed'lou ces mots la, faut les mettre plus '' fin ''

      Commentaire


      • #18
        attas c'est en kabyle, 3ayta c'est en chenoua (kabyle de Cherchell.)

        Tu vois le paradoxe : tboqile et leqmel, ils leur donnent de beaux noms et le verbe "aimer" derhouh b'assem machi chbab.

        Comme dit Zimu "imazighen agi hemlen kan s tufra" (les imazighen aiment seulement en cachettes).
        "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
        Socrate.

        Commentaire


        • #19
          ihh sinon babaha ittiri 3likoum bel moukah'laexemple le jour ou tu vas demander sa main , lol : '' attassiou ! habbat 3inik wala n feregh al moukah'la 3lik nredj3ak kesskess ( a lire avec un accent tres kabyle )

          Commentaire


          • #20
            Simal ardefir !

            Youpi une étrangère chante du kabyle, entre temps on discute en Algérie est-ce que nous avons une place dans la composante "nationale" l'empiècement n'est jamais évident !

            Un monde !


            ../..
            “La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf

            Commentaire


            • #21
              L'imprev, ne te fâches pas ma cherie, rien que pour ça je vais apprendre une chanson que j aime beaucoup '' ay vava nouva '', et je vais te la poster ( ne mets pas par contre un écouteur dans tes oreilles lol )

              Commentaire


              • #22
                Sahit el familia (saha ramdanek)

                La musique est un langage universel, a vava inouva a été reprise dans plusieurs langues, ça fait plaisir de voir que d'autres chansons moins connues soient aussi bien reprises.
                Quand à l'accent c'est ce qui fait le charme lorsque une langue 'rare' est parlée par un étranger

                Commentaire


                • #23
                  Saha remdan-im Softkah.

                  Quand à l'accent c'est ce qui fait le charme lorsque une langue 'rare' est parlée par un étranger
                  J'ai visionné récemment une vidéo d'une Suissesse et une française qui narrent des comtes en kabyles. Elles prononcent parfaitement. Néanmoins, la touche qu'elles apportent c'est l'intonation et la théâtralité.
                  "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                  Socrate.

                  Commentaire


                  • #24
                    C'est plus facile de chanter à mon avis.. mais parler c'est autre chose ...
                    Idir chante avec un kabyle trés simple.. ce qui facilite peut être la tache à ces étrangers pour l'imiter.
                    Merci pour le partage.
                    Pas à la tique ..

                    Commentaire


                    • #25
                      Françoise Atlan :

                      http://www.youtube.com/watch?v=0GO8DC12pn8
                      Dernière modification par vert et jaune, 23 juillet 2014, 01h58.

                      Commentaire


                      • #26
                        Je t'en prie bel-court.

                        Vert et Jaune,
                        Merci. Apparemment c'est bien parti pour un buzz. ça sera peut-être la "I'm happy" kabyle. D'ailleurs les paroles des deux chansons se ressemblent, avec une différence tout de même: "ay al xir inu" c'est un bonheur mélancolique où les larmes de joie se confondent avec celles d'un vécu éprouvant...

                        En duo: Idir & Amel. Ils sont tous les deux derrière cette redécouverte: Idir a tout simplement réinventé cette chanson après qu'elle se soit faite écraser par le temps... et Amel l'a dépoussiéré pour la porter à nouveau comme un bijou indémodable.

                        Dernière modification par elfamilia, 23 juillet 2014, 07h28.
                        "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                        Socrate.

                        Commentaire


                        • #27
                          Les chansons de Yidir seront immortelles et seront reprises pendant les siècles à venir.. elles existaiet déjà depuis des siècles... il a bien fait découter sa maman. Un trésor. Chapeau à cette nordique aussi.
                          Pas à la tique ..

                          Commentaire


                          • #28
                            Elfamilya nta wahdek ,d'où tu ne sors ces merveilles ...............magnifique !
                            رحم الله امرأة اعتصرت عمرها في كأس لتسقي وليدها شهدا

                            Commentaire


                            • #29
                              Elle chante Slimane Azem cette fois.

                              https://www.youtube.com/watch?v=ihpqscFjC7k

                              Commentaire


                              • #30
                                thanimirth vert et jaune

                                Très beau! Déjà cette chanson est magnifique, cet air avec de si belles paroles, c'est un délice à chaque fois qu'on l'écoute, et je trouve que notre Finlandaise se débrouille très bien! N'est-il pas splendide notre patrimoine?
                                Dernière modification par Softkah, 14 août 2014, 11h39.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X