Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Samira BRAHMIA Haramtou Bika Nouâssi

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Azul felawen,

    Elle peut être barbante... et coincée : )
    D'où la rébellion Chaâbi ?

    D'une musique élitiste destinée à "el khassa", on crée une dérivée populaire pour "el 3amma".


    benam,

    Les derniers couplets sont souvent censurés.
    "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
    Socrate.

    Commentaire


    • #17
      Merci sidi noun

      Elle peut être barbante... et coincée : )
      C'est vrai. Dans mon souvenir, c'était un moment de torture à la tv après le Coran et avant le documentaire et le vendredi après salate el joumaa:22:

      Heureusement comme le dit el familia, il y a eu la révolte du chaabi. C'est grâce au chaabi que j'ai appris à aimer la musique andalouse.

      Commentaire


      • #18
        Elle peut être barbante... et coincée : )
        Et parfois un excellent somnifère.
        "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

        Commentaire


        • #19
          Salut benam,
          صار نديمي كاسي
          jolie tournure, jamais entendue avant...
          حبّي و عملها فيّا
          Le و n'est-il pas de de trop?
          ¬((P(A)1)¬A)

          Commentaire


          • #20
            Salut elfamilia,

            D'où la rébellion Chaâbi ?

            D'une musique élitiste destinée à "el khassa", on crée une dérivée populaire pour "el 3amma".
            Je ne crois pas que ce fut une rébellion, mais plutôt une question de moyens (comme le hawzi, pratiqué traditionnellemet par des artisans, en dehors de leurs occupations quotidiennes), et/ou d'accès ( comme le 'âaroubi, genre exclusivement féminin ou presque).
            ¬((P(A)1)¬A)

            Commentaire


            • #21
              Salut Sidi Noun,
              Le و n'est-il pas de de trop?
              Peut-être que le و remplace اَ
              حبّي اَعملها فيّا

              ou pour marquer la contradiction entre les deux parties séparées par le و.
              "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

              Commentaire


              • #22
                ou pour marquer la contradiction entre les deux parties séparées par le و.
                Je vois, ça doit être ça... merci benam.
                ¬((P(A)1)¬A)

                Commentaire


                • #23
                  Le و n'est-il pas de de trop?
                  Sidi Noun,

                  Je dirais que le waw n'est pas forcément de trop. Il apporte une précision qui rend le vers plus riche. Le waw veut dire ici "bien que". "Houbou w'a3melha fih".
                  Bien qu'il soit son amour, mais cela ne l'a pas empêché à ce qu'il lui fasse mal.

                  S'il n'y avait pas le waw, ce vers aurait apporté une information, sans plus : son amour l'a trahi. Mais avec le waw il exprime au même temps déception et incomprehension. Comme pour dire en tant que "houbou", il n' y pas lieu bach ya3melha fih (ou bih).

                  Je ne crois pas que ce fut une rébellion, mais plutôt une question de moyens (comme le hawzi, pratiqué traditionnellemet par des artisans, en dehors de leurs occupations quotidiennes), et/ou d'accès ( comme le 'âaroubi, genre exclusivement féminin ou presque).
                  Tout à fait; une rebellion (pas dans le sens de confrontation) contre un ordre établit. A défaut d'accéder à un cercle, on crée le sien.
                  "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                  Socrate.

                  Commentaire


                  • #24
                    ou pour marquer la contradiction entre les deux parties séparées par le و.
                    Hahahahahahahah, Allah Allah a3la la concision.
                    "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                    Socrate.

                    Commentaire


                    • #25
                      Bonsoir elfamilia,
                      Je pense que ton explication est bien plus convaincante.
                      "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                      Commentaire


                      • #26
                        benam,

                        kifach iqoulou b'lougha al 3arabiya al assiiiiiiiiiiiiiiiila : khayrou al kalam ma qalla wa dalla !
                        "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                        Socrate.

                        Commentaire


                        • #27
                          Je dirais que le waw n'est pas forcément de trop. Il apporte une précision qui rend le vers plus riche. Le waw veut dire ici "bien que". "Houbou w'a3melha fih".
                          J'adhère aussi...
                          ¬((P(A)1)¬A)

                          Commentaire

                          Chargement...
                          X