@Thalwith, azul fell-am
Effectivement, pour les deux premiers mots mais le dernier est bien "ifirassen"
Qqarn-as kečči d amehbul = ils lui disent tu es fou
Eǧǧ leɛqel ad iger tiṭ = laisse l'esprit surpasser/ entrer dans (?) l'oeil
Neɣfel ɣef tazzla n wussan = On ne s'est pas rendu compte des jours qui courent
deg ubrid-is ar Izkwan = dans le chemin jusqu'aux/vers les tombes
ad nruḥ am ifirasen = nous partirons comme les résidus d'émondage
Tu me corriges si ma compréhension du texte est incorrecte
Effectivement, pour les deux premiers mots mais le dernier est bien "ifirassen"
Qqarn-as kečči d amehbul = ils lui disent tu es fou
Eǧǧ leɛqel ad iger tiṭ = laisse l'esprit surpasser/ entrer dans (?) l'oeil
Neɣfel ɣef tazzla n wussan = On ne s'est pas rendu compte des jours qui courent
deg ubrid-is ar Izkwan = dans le chemin jusqu'aux/vers les tombes
ad nruḥ am ifirasen = nous partirons comme les résidus d'émondage
Tu me corriges si ma compréhension du texte est incorrecte
Commentaire