Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Aissa Jermouni ?

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Anis, on ne peut pas sauver une culture en meprisant les autres, la langue chaoui chanté peut trés bien faire sa place à cote de l'arabe, alors que les textes soient en chaoui c'est un plus, s'ils se communiquent en arabe ce n'est pas un probleme, tout reside en l'education, un peuple qui ne veut perdre sa memoire c'est un peuple qui prends en charge integralement l'education de sa langue et de sa culture, maintenant pour ce qui est de l'oouverture sur le monde, l'internationalisation de grande culture et la minoration des petites langue frappe partout sur la planete, nous sommes coupable d'être un peu mou en ce domaine, quand on voit que la culture bretonne survit et retrouve une santé de jeunesse aprés le developpement de festivités donnant l'honneur aux sonorité et à la musique folklorique traditionnelle, qu'attends t'on en algerie (entrepris par Jarmouni )? l'internationalisation de l'arabe, dont souscrit l'algerie par sa politique culturelle et son systeme educatif fait qu'on est en train de mettre en danger la vieille culture, il faut innover si l'on veut une survie du minimum, et donc une ouverture arabe n'est pas à négliger, elle se fait par le staifi, même si à la base il n'a plus grand chose à voir avec les irahabane, qui sont la veriable identité folklorique d'une partie du monde ichawwiyen, il faut une mission ethno-musicologique pour sauver et archiver ses sonnorités et cette culture qui nous viens du fond des âges. Issa Djermouni est tout de même un ichawwi qui a mis son talent au service de la culture algerienne et à l'homme algerien dans son ensemble, alors qu'il use de la langue de ses pair c'est pas un probleme, ce qui est plus dangereux c'est le phenomene d'identification erronée du genre khalass = chaoui !! là oui il y beaucoup à dire

    Commentaire


    • #17
      Chez nous, tout est politisé.
      J'ai peur qu'un jour on mettra en cause même la couleur des légumes: ((Pourquoi la couleur des poivron est plus proche de celle du drapeau Saoudien et pourquoi les fraise ont la couleur du drapeau marocain)...etc,ect...
      (sans vouloir viser quiconque)

      Commentaire


      • #18
        Les différentes musiques de par le monde sont en générale des dérivés d'autres musiques . La rythmique Chawis est reconnaissable entre tous , le staîfi est justement un dérivé de se genre .
        Le rahaba , j'avais cru qu'il été uniquement Chawi, mais depuis que je regarde les autres pays Arabo-musulman danser à peut-prés comme eux, j'ai des doutes .

        Tolkien :Les Arabes ont beaucoup apporter dans cette région mais n'a jamais été une langue dominante , Il y a beaucoup de contrées Chawis ou les gens ne parle pas la darja Algérien , les seules qui parle Arabe sont ceux qui ont été scolarisé .

        Anis : c'est vraie que les jeunes Chawis ont souvent honte de leurs origines et ne veulent pas connaître leurs passés pré-islamique .

        Anedocte : Un jour ou je revenais d'Algerie en France , j'avais était invité par mon cousin commandant de bord du boeing à faire une partie du voyage depuis la cabine de pilotage .
        Pendant le voyage il n'y avait que du issa djermouni , et autre chanteurs Chawis ,en plus des tentatives de sa part de m'initier au Chawi que je maîtrise mal etc.., il m'a conseillé de ne jamais oublié la langue de nos ancêtres .

        Commentaire


        • #19
          la musique chaoui est trés proche de la musique kabyle, les sonorités sont quasi-identiques, le chaoui quant à lui englobe egalement des rythmes bedouins et touareg, c'est la seule difference avec son frère kabyle. le sitifi c'est plus exactement le même esprit, trop bourdonnant, trop d'hurlement, trop de sonorités rappelant plus le raï. il s'est totalement differencié de la musique chawiya à proprement dite, il y a un monde entre khalass et aissa djermouni, plus prude, plus traditionnel, plus noble dans le phrasé et les sentiments. le sitifi se situe entre la musique de l'est et le raï, un mariage qui se vend bien, mais qui a rien à voir avec la musique ichawwi, plus représentée par Jo, Massinissa, Amirouch

          Commentaire


          • #20
            Je ne vois pas pourquoi l'ouverture devrait se faire vers l'arabe et non vers l'anglais qui est la langue internationale. Je veux dire que le fait que l'arabe qui en plus n'est employé que dans les pays arabes n'est certainement pas un moyen de communication international pas autant que l'anglais du moins. Par ailleurs s'il y'a ouverture elle ne se fera certainement pas au détriment de la culture chaoui plurimillenaire, et plus vieille que l'arabe; ça fait 3 000 ans qu'elle résiste, mais plus d'un millenaire que l'arabe essaye de lui mettre des bâtons dans les roues. Alors c'est pas la peine de trouver l'excuse de l'internationalisation de l'arabe, car on(les defenseurs de la culture) n'est pas dupe au point d'attendre que notre langue et notre culture disparaisse au profit d'une autre, tout en rappelant qu'il n'y a aucun mépris de la langue arabe chez les chaouis à la base, par contre chez les arabes la langue chaoui comme le berbere en general n'a pas sa place chez elle.

            D'autre part vous dites que l'on retrouve la musique rahaben au Moyen-Orient, là je vous dis stop. Moi-même au début j'ai failli tomber dans le piège mais j'ai analysé et j'ai très vite fini par distinguer à l'oreille les differences. Déjà la langue sans conteste, ensuite le contexte .. les musiques bedouines sont souvent plates, j'entends par là que les chants ne s'inspirent pas de contes ou d'inspirations poétiques, c'est souvent à l'occasion des fêtes dans le désert qu'ils chantent. Les chaouis chantent toute l'année, et il suffit d'écouter un irahaben chanter pour s'apercevoir que le rythme souvent répétitif et accompagné de martellement de tambour s'aparente à un évènement ou une légende que l'on est sensé rappeler à l'ordre du jour. Quant aux tenues elles sont radicalement différentes, entre le burnous et la longue chemise y'a pas photo. Par ailleurs pour nuancer mes propos je suis d'accord que le Rahaba peut avoir quelque analogies avec certains chants des pays orientaux, du fait que c'est un chant Gospel donc qui est très lié à la religion.

            Pour finir sur la différence staifi/chaoui, le staifi(darija) s'imprègne des sonorités chaouias mais ajoute d'autres sonorités typiques au rai.. Je dirais que c'est une fusion chaoui/rai.
            Je n'ai rien contre le staifi, mais le fait qu'on associe la musique chaoui, une musique apaisée et pleine de sens poétique, au staifi une musique certes plus folklo mais assez vulgaire ça me tue.

            Voilà un chanteur chaoui qui chante un semblant de staifi :

            http://www.youtube.com/watch?v=ib5aCUpPHPc

            Le même chanteur mais cette fois c'est du chaoui pur :

            http://www.youtube.com/watch?v=Gz18x_RZNY0
            Dernière modification par Anis, 18 mai 2007, 16h08.

            Commentaire


            • #21
              Je ne vois pas pourquoi l'ouverture devrait se faire vers l'arabe
              car c'est la daraja, la langue commune que comprennent tous les algeriens, enfin à ce qu'il me semble...

              tout en rappelant qu'il n'y a aucun mépris de la langue arabe chez les chaouis à la base
              c'est pourquoi tu vois que j'ai pas de sentiments arabophobe, car je suis issu de ce peuple
              Dernière modification par absent, 18 mai 2007, 16h29.

              Commentaire


              • #22
                Pour finir sur la différence staifi/chaoui, le staifi(darija) s'imprègne des sonorités chaouias mais ajoute d'autres sonorités typiques au rai.. Je dirais que c'est une fusion chaoui/rai.
                Je n'ai rien contre le staifi, mais le fait qu'on associe la musique chaoui, une musique apaisée et pleine de sens poétique, au staifi une musique certes plus folklo mais assez vulgaire ça me tue.
                on est d'accord, ça tue pas, mais c'est agressif c'est vrai

                Commentaire


                • #23
                  Oui mais la darija c'est pas l'arabe classique, si l'arabe classique est un moyen de communication pour les peuples arabes elle ne l'est pas pour les Algeriens qui ne maîtrisent que le dialectal; or un dialecte ne peut-être considéré comme une langue internationale..

                  Commentaire


                  • #24
                    Anis, en analysant bien tes interventions on ne peut se sentir comme heurté par leur ambivalences, voir par une tentative dissimulée de démontrer certaines choses, qui du coup vont à l’encontre de la réalité. La musique Staifi est un genre à part entière, elle doit sa singularité à plusieurs autres style : Raï, Chaouïa, Constantinois, Kabyle. Quand on dit ça, on a en fait rien dit et encore moins expliqué quoi que ce soit. Le Staifi n’est pas une musique Chaouia à proprement dit, mais elle emprunte une certaine parenté en ce sens que des tribus Chaouïa étaient installées dans la wilaya, leurs descendants gardent « une certaine rythmique » apparentée avec celle des autres peuples Ichawiyen des Aurès, mais il y a des divergences fondamentales entre les deux musiques. Pour prendre une comparaison, c’est comme si on disait que la musique irlandaise c’est de la musique bretonne ! Non ! La musique bretonne et la musique traditionnelle irlandaise sont apparentées en cela qu’elles sont toute deux celte, mais chacune des deux conserve une identité originale forte. Il en va de même entre la musique Staifi et la musique des Aurès, elles sont apparentées, proches, conservent des sonorités fondamentalement communes (population Ichawiyen) mais pour les oreilles plus aiguisées, elles ont une différence notable. Une oreille non avertie, française par exemple ne verrai pas de différence, mais pour qui connais réellement les deux musiques il existe tout de même de grandes distinctions. Les chanteurs et musiciens Staifi le reconnaissent eux-mêmes, ils sont imprégnés de musique Ichawiya, auquel ils mixent des sonorités raï. Leurs chansons comportent des phrasés Ichawiyen mais également arabes, voir kabyle. La musique Ichawiya quant à elle est un genre à part entière car fondée sur la langue Tachawitt, et ses dialectes que l’on rencontre du Staifi jusque Tébessa. La musique Chaouïa a absorbée quant à elle des rythmes bédouins (comme chez Djermouni par exemple), tu peux effectivement retrouver une certaine parenté avec la musique bédouine de Jordanie, de Syrie et du Sinaï. La rythmique Chaouïa emprunte aussi à la musique amazighe que l’on retrouve notamment chez les touaregs. De la Kabylie jusque dans les Aurès il existe également les voix monophoniques, qui diffèrent peu de ceux de la polyphonique corse. Il faut également rappeler que le passage sur synthétiseur a donné une certaine ressemblance à la musique Ichawiyen des Aurès et à la musique Staifi. Cela encore pour les amateurs. Les habitués y décèlent par contre des différences fondamentales, qui séparent les deux rythmique.
                    Pour ce qui est de Issa Djermouni, c’est bien un auteur sous influence culturelle Ichawi, même si son style laisse penser à la musique bédouine, par conséquent Arabe. Il chante pourtant le folklore du monde Ichawi mais avec la langue arabe, il serait anormale de l’exclure de sa propre sphère culturelle juste pour des raisons linguistiques, de toute manière le monde artistique n’a que faire des frontières et des différences culturelles ou linguistiques. Souviens-toi également que les tribus Ichawiyen se sont répandues dans tout l’Est Algérien, l’ère ethnique va depuis la wilaya de Mila au nord jusque Biskra, des hauts plateaux du Setifien et du Hodna jusque la frontière Tunisienne. Tous ces peuples Ichawiyen ne parlent pas le Tachawitt, certains ont été acculturés aux autres dialectes périphériques et locaux. Cela fait en sorte que c’est un problème multidimensionnel, mêlant données linguistiques, ethniques et rythmiques. Djermouni a eu ce génie que de ressusciter la culture Chaouia au grand jour, oui avec l’instrumental bédouin, oui avec la langue arabe, car autrefois c’était la culture et l’instrumentale dominants. Il a tracé une voie qu’aujourd’hui de nombreux jeunes auteurs empruntent aisément et qui a facilité l’épanouissement de la musique Chaouia, même s’il subsiste de puissants verrous politiques à la libre composition des chants Ichawiyen (et berbères en générale), sans Djermouni resterai t’il encore une chanson Chaouia ? Sans Djermouni aurions nous vu éclore d’immense artistes comme Amirouche, Jo, Massinissa, Souhil, Mihoub… sans doute que non ! Pour ce qui est des Irahabanes, il faut à tout prix prendre sa camera numérique et archiver toutes ces denses, chants et musiques car ils sont la racine profonde de la culture Aurèsienne. Ces denses viriles sont le testament de la tradition folklorique de toute la culture Ichawiyen, elles sont un trésor ancien et incommensurable, ceux qui en perpétuent la mémoire et la pratique sont des « trésors culturels vivants » comme on dit au japon ! Ce combat culturel incombe à nos autre Ichawiyen car de ce côté-là il n’y a rien à attendre du gouvernement…
                    La culture Tachawitt et Ichawiyen est déjà entamée, ne ce sens que peu à peu les jeunes générations d’auteurs abandonnent les instruments traditionnels que sont le Bendir, la Gasba, la Ghaita au profit du synthétiseur et la guitare électrique, ce qui enlève un charme certain à l’accompagnement, il est inconcevable de laisser de côté un peu de Bendir et de flute dans la musique Ichawiyen, ces instruments doivent demeurer aux côtés du Synthé et de la guitare, il est par contre hors de question de céder devant l’accordéon (très prisé dans le Raï ) puisqu’il n’a jamais fait parti de la sphère culturelle Chaouia. De même l’auteur Tachawitt se doit de garder un texte travaillé et emprunt de poésie, il ne faut en aucun cas accepter la facilité de la prose oranaise, faite parfois de termes crus et indécents, en cela la musique Ichawiyen n’a aucune racine avec le Gospel, mais n’en demeure pas moins une musique sacrée à tous les Chaouia des Aurès et d’ailleurs !

                    Commentaire


                    • #25
                      Il faut savoir que la plupart des langues dites minoritaires se sont perpituée au travers des siécle grace à la chanson, et de ce point de vue, je suis d'accord avec aanis.
                      La musique est importante aussi, car c'est elle qui donne le tympo, mais il est vrai que chater en langue chaoui aurai mieux aidé la culture chaoui.

                      Commentaire


                      • #26
                        Je suis en parti d'accord avec toi mais il y'a des choses qui m'intriguent dans ce que tu dis.. Tu dis que la musique "chaouia" est emprunte de musique bedouine; je t'ai déjà démontré tout à l'heure que les irahaben ne sont pas des bedouins et que le seul trait qui les lie à eux c'est la religion, car on n'a pas 36 instruments et sons pour les chants islamiques. Tu disais je cite
                        "Il en va de même entre la musique Staifi et la musique des Aurès, elles sont apparentées, proches, conservent des sonorités fondamentalement communes (population Ichawiyen) mais pour les oreilles plus aiguisées, elles ont une différence notable."
                        , hé bien c'est la même chose; dire qu'elle emprunte la rythmique bédouine est faux, ce qu'il serait plus juste et logique d'affirmer c'est que certains auteurs utilisent une rythmique similaire à la bedouine, car pour oser affirmer que la musique chaouia emprunte, il faut d'abord démontrer que la rythmique n'était pas déjà employée et que ce ne sont pas les bédouins repoussés dans leur contrée qui ne l'ont pas adopté comme butin de guerre au VIIIeme siècle.
                        Il faut être clair, sur le fait que la musique chaouia est chantée en langue chaoui, alors qu'on me dise qu'Aissa Jermouni se fonde sur un fond culturel auressien ok, mais dire qu'il represente la chanson chaoui et qu'il a encouragé de nombreux pionniers chaouis à chanter dans leur langue, là je suis dans le doute honnêtement, car je ne peux me permettre de déceler toute la finesse de la culture Auressienne dans un chant bedouin(en arabe). En sachant que nous sommes dans une logique de reconstruction de l'identité auressienne aujourd'hui, je crois qu'il n'est désormais plus un symbole de l'identité pour les berberophones du moins, mais je n'en dirais pas autant pour les arabophones.
                        Seul le chaoui peut contribuer au renouveau de la culture Auressienne, l'arabe lui élimine une de ses composantes et le chant perd de son charme et de son sens, car la langue chaoui est avant tout le véhicule d'une identité pluri-millenaire et retrace l'histoire du peuple Auressien. L'arabe est une falsification de cette identité en toute logique.

                        Quant au staifi, je veux bien que tout l'Est ait été habité par des berberes il fut un temps, mais aujourd'hui il en est tout autre. Entre l'Aurès et Setif il y'a un enorme fossé, entre les chaouis berberophones et imprégnés de leur culture berbere et les staifis arabophones et qui s'identifient à leur culture arabe, ce que je trouve normal.
                        Aissa Jermouni est le résultat de cette acculturation, il n'est donc pas purement chaoui, ou plutôt chaoui de culture arabe plutôt que berbere, car il a sûrement des origines auressiennes.

                        Commentaire


                        • #27
                          oui, grosso modo on dit la même chose, exit la musique staifi et arabe de la vraie musique chaouie, même si je suis pas pour un radicalisme forcené. Il faut se battre pour que cette musique (la vraie, celle des aures ) regagne ses lettre de noblesse.

                          Commentaire


                          • #28
                            Quoi qu'il en soit la musique Chawi est la seule avec la musique saharienne à avoir garder toute son authenticité .

                            Commentaire


                            • #29
                              moi je ne parle pas chawi tout à fait...Djermouni a chanté Ekker anougir, c'est le titre je crois alors si vous avez les paroles, je vais essayé de les lire

                              Commentaire


                              • #30
                                Danse irrhaven (virile)

                                http://www.youtube.com/watch?v=mAUBX...elated&search=

                                http://www.youtube.com/watch?v=S4k_7URtPQ4&NR=1
                                Dernière modification par absent, 20 mai 2007, 22h37.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X