Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Matoub Lounes(slavits ayavehri)Zénith
Réduire
X
-
azul agour!
Depuis le temps que je voulais l'écouter cette chanson, tu ne sais pas le plaisir que ça me fait, et aussi les souvenir que ça relance. mais elle n'est pas nouvelle, elle fait partie de l'album "excellent" qu'il a sorti juste après la mort de Matoub. elle date donc de 1998, ou 99????
Bonne journée et merci pour ce beau cadeau
Commentaire
-
azul agour!
Depuis le temps que je voulais l'écouter cette chanson, tu ne sais pas le plaisir que ça me fait, et aussi les souvenir que ça relance. mais elle n'est pas nouvelle, elle fait partie de l'album "excellent" qu'il a sorti juste après la mort de Matoub. elle date donc de 1998, ou 99????
Bonne journée et merci pour ce beau cadeaules larmes et le temps n'efface pas tous les souvenirs
on peut pleurer un océan mes il restera des vagues de désir!
Commentaire
-
-
azul aghni sahit agema ses vrais je les chercher cette chanson merci de la posté je veux faire mieuxps je passe le bonjour a bylkus au moins lui il nous a pas oublier /I]
Andats thâzibth
les larmes et le temps n'efface pas tous les souvenirs
on peut pleurer un océan mes il restera des vagues de désir!
Commentaire
-
-
merci aghni tanmirtDernière modification par agour amechtouh, 19 janvier 2008, 17h34.les larmes et le temps n'efface pas tous les souvenirs
on peut pleurer un océan mes il restera des vagues de désir!
Commentaire
-
j'aime bien cette chanson tellement triste paix à ton âmesHymne à Boudiaf
Auteurs : MATOUB
D lesnin tefged tamurt
T netqed tugid leglat
D gek yakw i nergga ttbut
Deg wayen hemjen wiyad
Tehlellid deffirek lmut
Bbinttid widen ur turggad
Ay at l'hif xas cfut
D kunwi id yuggewn cyad
Awah awah a tuggal
Ruhneg yergazen ur nuklal
Sawelnak-id wat sindar
Ger tegwnitt n ddiq qerhen
Asmi ik id necden s annar
Ur thezzebd iyreccaqen
I tmurt ssefsin amrar
Tezzer di temda lqayen
S uqerru i temhezwar
Leggnas degs a ttnezzihen
Tufid-ed tamurt tenneqleb
Tefreq t ruh d ihricen
Wa iyjebbed yeqqar nek d aerab
Wlac wi t id yezwaren
Ma d ttmira d niqab
Ttggalan ur sedliqen
Swejden-ed yum el hisab
I yemdanen it niyxulfen
Issem ik deg mezruy yella
Lggil id iyteddun at yaf
Tizelgi ur tettdum ara
Xas akka iyzedgag zeaf
Ldzayer attehlu am as-a
Tamusni ad egr ixulaf
T nejred-ed iswi i ccetla
Tura staefu mas BOUDIAF
-----------------------------------------------------------
TRADUCTION :
HYMNE A BOUDIAF
Depuis tant d'annees loin de ta patrie
Tu t'es insurge,tu as refuse l'injustice
Nous attendions que se fasse la verite
Sur ce qu'ils ont englouti
Mais derriere toi la mort a surgi
Provoquee par ce qui t'avaient trahi
Dispensateurs de miseres souvenez vous que
c'est vous qui faites l'acquisition de coleres extremes
Helas! Helas! Pauvres veuves!
Ont peri des hommes qui ne meritaient pas la mort!
On t'appela pour trouver remede a ces epreuves
Puis on te fit decamper vers ce lieu etroit
Tu ne pris pas garde aux herbes epineuses
Dans notre pays on denoua les cordes
Et notre patrie s'engouffra dans un puits sans fond
Elle plongea la tete a premiere.
Et les autres nations se sont ri d'elle
Helas!Helas! Pauvres veuves!
Ont peri des hommes qui ne meritaient pas la mort!
Tu as trouve notre pays bouleverse
Dechire, parti en lambeaux
Les uns clammes: Nous sommes Arabes,
Et personnes ne nous a precedes
Quant aux obscurantistes et a leurs comparses
Ils ont jure de ne rien ceder
Ils preparent le jugement dernier
Pour les hommes qui leurs tiennent tete
Helas!Helas! Pauvres veuves!
Ont peri des hommes qui ne meritaient pas la mort!
Ton nom demeurera dans l'Histoire
Les generations futures le rencontreront
Ces evenements meurtriers ne dureront pas toujours
Bien que la colere nous habite
L'Algerie, un jour guerira
La connaissance donnera des bourgeons
Tu as trace notre voie
A present reposez en paix Monsieur Boudiaf.
De Abane a Boudiaf,combien de crimes orchestres!
Krim, Khider et autres...
Laiserons-nous cette terre ancestrale aux
mains de ces tristes sirs qui l'ont plongee
Dans le chaos,ou entre les griffes de ces
laches illumines?les larmes et le temps n'efface pas tous les souvenirs
on peut pleurer un océan mes il restera des vagues de désir!
Commentaire
-
merci mon ami j'adore matoub, ca music et ces parole mon blem c'es que je comprand pas bien le kabyle mais la tu nous a boucoup aidè avec la traduction car je vais enfain comprandre ce qui mais defficile de comprendre et en plus je vais aprendre ce que je ne connet pas dans ma langue dorigine. merci
P.S: svp ne t'arrete pas ici met le maximum possible de ces chansonsmon avis est vrais il peut être faux, votre avis est faux il peut être vrais.
Commentaire
Commentaire